1. EachPod

Sintra's Secret Manuscripts: A Tale of Discovery and Respect

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 15 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-15-22-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Sintra's Secret Manuscripts: A Tale of Discovery and Respect
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-15-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: No coração da floresta encantada de Sintra, quando a primavera reveste a paisagem de verde e flores, existem segredos guardados pelo tempo.
En: In the heart of the enchanted floresta of Sintra, when spring clothes the landscape in green and flowers, there are secrets kept by time.

Pt: Esta floresta, com árvores altas que parecem tocar o céu e ventos que murmurejam histórias antigas, é um lugar de lendas.
En: This floresta, with tall trees that seem to touch the sky and winds that whisper ancient stories, is a place of legends.

Pt: Dizem que aqui estão escondidos manuscritos antigos que contam verdades profundas da história.
En: They say that here lie hidden ancient manuscripts that tell deep truths of history.

Pt: Era Páscoa e Tiago, um historiador curioso, estava determinado a encontrá-los.
En: It was Easter, and Tiago, a curious historian, was determined to find them.

Pt: Intrigado pelas lendas, ele sonhava com a descoberta de um tesouro histórico.
En: Intrigued by the legends, he dreamed of discovering a historical treasure.

Pt: Ao seu lado, Beatriz, uma botânica apaixonada, conhecia cada planta e flor da floresta.
En: By his side, Beatriz, a passionate botanist, knew every plant and flower in the floresta.

Pt: Beatriz também tinha um segredo: ela adorava artefatos raros, mas acreditava que a floresta devia ser protegida acima de tudo.
En: Beatriz also had a secret: she loved rare artifacts but believed the floresta should be protected above all.

Pt: "Temos que ter cuidado", aconselhava Beatriz, enquanto se embrenhavam mais fundo na mata.
En: "We must be careful," advised Beatriz, as they ventured deeper into the woods.

Pt: Para ela, preservar a natureza era mais importante do que qualquer documento.
En: To her, preserving nature was more important than any document.

Pt: "Há rumores de que forças sobrenaturais guardam esses manuscritos."
En: "There are rumors that supernatural forces guard these manuscripts."

Pt: Tiago, porém, estava decidido.
En: Tiago, however, was determined.

Pt: Precisava encontrar aqueles papéis.
En: He needed to find those papers.

Pt: Sentia que algo grandioso estava à sua espera.
En: He felt something grand was waiting for him.

Pt: Mas, à medida que avançavam, o nevoeiro densificava-se, e a floresta parecia ganhar vida própria.
En: But, as they advanced, the fog thickened, and the floresta seemed to come to life on its own.

Pt: Subitamente, uma brisa mais forte sussurrou ao redor deles.
En: Suddenly, a stronger breeze whispered around them.

Pt: Parecia pedir-lhes que parassem.
En: It seemed to be asking them to stop.

Pt: Beatriz olhou para Tiago, preocupação nos olhos.
En: Beatriz looked at Tiago, concern in her eyes.

Pt: "A floresta está tentando nos avisar", disse ela com firmeza.
En: "The floresta is trying to warn us," she said firmly.

Pt: Foi então que aconteceu algo mágico.
En: Then something magical happened.

Pt: Num clarão dourado, uma luz surgiu entre as árvores.
En: In a golden flash, a light emerged among the trees.

Pt: Parecia guiar-lhes o caminho para uma clareira esquecida pelo mundo.
En: It seemed to guide them to a clearing forgotten by the world.

Pt: No centro, um velho cofre coberto de musgo e flores silvestres.
En: In the center, an old chest covered...

Share to: