Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Silent Whispers: Unraveling a Christmas Eve Mystery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-13-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: As luzes coloridas piscavam, espalhando reflexos de cor nas paredes brancas do hospital psiquiátrico.
En: The colorful lights flickered, spreading colorful reflections on the white walls of the psychiatric hospital.
Pt: Era véspera de Natal e, apesar do frio cortante lá fora, dentro havia um clima de esperança tímida entre os pacientes e a equipa médica.
En: It was Christmas Eve and, despite the biting cold outside, inside there was an atmosphere of timid hope among the patients and the medical staff.
Pt: Clara, a nova enfermeira, caminhava pelos corredores.
En: Clara, the new nurse, walked through the corridors.
Pt: Sentia-se rodeada de sorrisos tímidos e olhares curiosos.
En: She felt surrounded by shy smiles and curious glances.
Pt: Ela estava a gostar do seu novo trabalho, mas algo a intrigava: as mensagens misteriosas que apareciam em papéis pequenos, deixados em sítios inesperados — escadas, atrás das portas, na cantina.
En: She was enjoying her new job, but something intrigued her: the mysterious messages that appeared on small papers, left in unexpected places—stairs, behind doors, in the canteen.
Pt: Miguel, um paciente de olhar profundo, costumava ficar sozinho, mas havia algo nele que despertava o interesse de Clara.
En: Miguel, a patient with deep eyes, usually kept to himself, but there was something about him that piqued Clara's interest.
Pt: Ele sempre parecia perceber mais do que demonstrava.
En: He always seemed to perceive more than he showed.
Pt: Um dia, após mais uma nota enigmática surgir na biblioteca do hospital, Clara aproximou-se de Miguel.
En: One day, after yet another enigmatic note appeared in the hospital library, Clara approached Miguel.
Pt: "Miguel," disse ela, "preciso da tua ajuda.
En: "Miguel," she said, "I need your help.
Pt: Estes papéis... tu já os viste?"
En: These papers... have you seen them?"
Pt: Miguel hesitou, mas seus olhos brilhavam com um conhecimento secreto.
En: Miguel hesitated, but his eyes shone with a secret knowledge.
Pt: "Sim," ele respondeu, finalmente.
En: "Yes," he finally replied.
Pt: "São de alguém que quer falar, mas não sabe como."
En: "They're from someone who wants to speak but doesn't know how."
Pt: As mensagens eram todas fragmentos de poesia ou desenhos de paisagens, cheias de uma beleza melancólica.
En: The messages were all fragments of poetry or drawings of landscapes, full of a melancholic beauty.
Pt: Clara e Miguel começaram a juntar as peças.
En: Clara and Miguel began to piece them together.
Pt: Enquanto percorriam os corredores, notaram que as mensagens tinham um padrão.
En: As they walked through the corridors, they noticed that the messages had a pattern.
Pt: Cada uma parecia contar uma história, uma história de tristeza e necessidade de atenção.
En: Each seemed to tell a story, a story of sadness and need for attention.
Pt: O tempo estava a esgotar-se.
En: Time was running out.
Pt: Um paciente anónimo estava prestes a receber alta.
En: An anonymous patient was about to be discharged.
Pt: Miguel, com a sua intuição afinada, fez uma ligação inesperada.
En: Miguel, with his keen intuition, made an unexpected connection.
Pt: "É o João," afirmou ele.
En: "It's João," he stated.
Pt: "Ninguém ouviu o que ele não disse."
En: "No one heard...