Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Reviving History: Art and Innovation at Mosteiro dos Jerónimos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-04-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: O sol da primavera iluminava o Mosteiro dos Jerónimos, destacando a beleza das suas paredes antigas e a textura detalhada das esculturas de pedra.
En: The spring sun illuminated the Mosteiro dos Jerónimos, highlighting the beauty of its ancient walls and the intricate texture of the stone sculptures.
Pt: Tapumes e andaimes cercavam o edifício, onde um grupo de restauradores trabalhava arduamente.
En: Scaffolding and barriers surrounded the building, where a group of restorers worked diligently.
Pt: Inês, com um livro de notas na mão, observava tudo com um olhar crítico e apaixonado.
En: Inês, with a notebook in hand, observed everything with a critical and passionate gaze.
Pt: Inês sempre acreditou na importância de manter o património cultural.
En: Inês always believed in the importance of preserving cultural heritage.
Pt: Ela caminhava entre os trabalhadores, anotando o progresso e os problemas que surgiam.
En: She walked among the workers, noting the progress and the problems that emerged.
Pt: Rui, o líder do projeto, tinha uma abordagem prática.
En: Rui, the project leader, had a practical approach.
Pt: Ele focava-se nos prazos e nos orçamentos.
En: He focused on deadlines and budgets.
Pt: "Precisamos terminar a restauração antes do verão," dizia Rui, sempre com um olhar fixo no relógio.
En: "We need to finish the restoration before summer," Rui would say, always with his eyes fixed on the clock.
Pt: Então havia Duarte, o artista contratado para ajudar nas restaurações.
En: Then there was Duarte, the artist hired to assist with the restorations.
Pt: Duarte era o oposto de Rui.
En: Duarte was the opposite of Rui.
Pt: Com ideias criativas e, por vezes, extravagantes, ele via o mosteiro como uma tela em branco para a sua arte.
En: With creative and sometimes extravagant ideas, he saw the monastery as a blank canvas for his art.
Pt: "As paredes podem contar novas histórias," sugeria Duarte, enquanto gesticulava amplamente.
En: "The walls can tell new stories," Duarte would suggest, gesticulating widely.
Pt: A tensão crescia à medida que Rui e Duarte tinham conversas cada vez mais calorosas.
En: Tension grew as Rui and Duarte had increasingly heated conversations.
Pt: Inês estava no meio, tentando mediar.
En: Inês found herself in the middle, trying to mediate.
Pt: Era claro que ambos tinham necessidades legítimas, mas encontrar equilíbrio era difícil.
En: It was clear that both had legitimate needs, but finding balance was challenging.
Pt: Um dia, durante uma inspeção rotineira, foi descoberto um dano estrutural num arco importante.
En: One day, during a routine inspection, a structural damage was discovered in an important arch.
Pt: A situação precisava de uma solução imediata, ou o projeto inteiro estaria em risco.
En: The situation needed an immediate solution, or the entire project would be at risk.
Pt: Com o coração acelerado, Inês percebeu que era o momento de tomar uma decisão.
En: With her heart racing, Inês realized it was time to make a decision.
Pt: Inês reuniu Rui e Duarte.
En: Inês gathered Rui and Duarte.
Pt: "Precisamos uma solução que funcione para todos," disse ela.
En: "We need a solution that works for everyone," she said.
Pt: Rui argumentou sobre os custos e o tempo, enquanto Duarte sugeria novos...