1. EachPod

Rekindling Bonds: A Fado Reunion at Festa de São João

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 25 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-25-22-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rekindling Bonds: A Fado Reunion at Festa de São João
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-06-25-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: As ruas estreitas de Alfama estavam vibrantes naquele fim de tarde de verão.
En: The narrow streets of Alfama were vibrant that late summer afternoon.

Pt: Era a Festa de São João, e toda a cidade de Lisboa se preparava para celebrar.
En: It was the Festa de São João, and the entire city of Lisboa was preparing to celebrate.

Pt: O aroma de sardinhas assadas pairava no ar, misturando-se com a música de Fado que ecoava pelos becos e vielas.
En: The aroma of grilled sardines hung in the air, mixing with the Fado music echoing through the alleys and lanes.

Pt: Lúcia caminhava entre a multidão, seus olhos capturando cada detalhe das bandeiras coloridas que decoravam as antigas fachadas.
En: Lúcia walked through the crowd, her eyes capturing every detail of the colorful flags decorating the old facades.

Pt: Os seus pensamentos estavam longe, recordando os momentos felizes com o irmão, Mateus, de quem estava afastada já há tanto tempo.
En: Her thoughts were far away, recalling happy moments with her brother, Mateus, from whom she had been estranged for so long.

Pt: Do outro lado da praça, perto de uma pequena esplanada, Mateus estava de pé, observando o palco.
En: On the other side of the square, near a small esplanade, Mateus stood watching the stage.

Pt: Ele tentava focar na música, mas havia um vazio no seu coração que negava ir embora.
En: He tried to focus on the music, but there was an emptiness in his heart that refused to leave.

Pt: Sentia a falta da sua irmã, embora o orgulho e a teimosia o impedissem de dar o primeiro passo.
En: He missed his sister, although pride and stubbornness prevented him from taking the first step.

Pt: Quando o sol começou a descer, um novo cantor subiu ao palco.
En: As the sun began to set, a new singer took the stage.

Pt: A voz grave e melancólica do fadista capturou a atenção de todos.
En: The deep and melancholic voice of the fadista captured everyone's attention.

Pt: Ao escutar a música, Lúcia sentiu uma onda de emoções e decidiu que era hora de agir.
En: Listening to the music, Lúcia felt a wave of emotions and decided it was time to act.

Pt: Aproximou-se do irmão lentamente, a cada passo, sentindo os batimentos acelerados do seu coração.
En: She approached her brother slowly, with each step feeling the accelerated beating of her heart.

Pt: Os olhos de Mateus encontraram os de Lúcia, e por um instante, ambos ficaram imóveis, sem palavras.
En: Mateus' eyes met Lúcia's, and for a moment, both were still, speechless.

Pt: A voz do fadista continuava a contar histórias de amor, perda e saudade, perdendo-se nas mesmas memórias que assaltavam os dois.
En: The voice of the fadista continued to tell stories of love, loss, and longing, echoing the same memories that haunted the two.

Pt: "Mateus," Lúcia começou, com a voz tímida mas determinada.
En: "Mateus," Lúcia began, her voice timid but determined.

Pt: "Podemos conversar?"
En: "Can we talk?"

Pt: Mateus hesitou, mas a música parecia derreter as barreiras do seu coração.
En: Mateus hesitated, but the music seemed to melt the barriers of his heart.

Pt: Sentia-se invadido por uma saudade que não podia mais ignorar.
En: He was filled with a longing he could no longer ignore.

Pt: "Sim, acho que devemos," respondeu, por fim, o orgulho quebrando-se.
En: "Yes, I think we should," he...

Share to: