Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Rediscovering Roots: A Carnival Journey Through Alfama
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-02-18-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: Rui caminhava pelas ruas estreitas de Alfama, em Lisboa, numa fria manhã de inverno.
En: Rui walked through the narrow streets of Alfama, in Lisboa, on a cold winter morning.
Pt: Ele usava um cachecol enrolado ao pescoço, protegendo-se do vento, enquanto seus olhos brilhavam de curiosidade.
En: He wore a scarf wrapped around his neck, protecting himself from the wind, while his eyes shone with curiosity.
Pt: Havia longos anos desde que deixara Portugal, e agora, no Carnaval, sentia-se um turista em sua própria terra.
En: It had been many years since he had left Portugal, and now, during Carnaval, he felt like a tourist in his own land.
Pt: As casas coloridas de Alfama pareciam arcos-íris voltados ao céu.
En: The colorful houses of Alfama looked like rainbows pointing to the sky.
Pt: Varandas de ferro forjado, decoradas com vasos de gerânios, pendiam sobre os paralelepípedos.
En: Wrought iron balconies, decorated with pots of geraniums, hung over the cobblestones.
Pt: A música de fado, suave e melancólica, misturava-se ao riso alegre dos foliões.
En: The music of fado, soft and melancholic, mixed with the joyful laughter of the revelers.
Pt: Rui queria descobrir suas raízes, mas no meio de tantas festividades, tudo parecia superficial.
En: Rui wanted to discover his roots, but amid so many festivities, everything seemed superficial.
Pt: Foi quando conheceu Isabel.
En: It was then that he met Isabel.
Pt: Ela era uma mulher cheia de vida, com olhos brilhantes e sorriso aberto.
En: She was a lively woman, with bright eyes and an open smile.
Pt: “Olá!
En: “Hello!
Pt: És turista ou és um dos nossos?” perguntou ela, com uma simpatia desarmante.
En: Are you a tourist or are you one of ours?” she asked with disarming friendliness.
Pt: Rui riu, explicando sua busca por uma conexão mais profunda com a cultura portuguesa.
En: Rui laughed, explaining his search for a deeper connection with Portuguese culture.
Pt: Isabel, vendo nele um amigo em potencial, convidou-o para descobrir os recantos escondidos de Alfama.
En: Isabel, seeing a potential friend in him, invited him to discover the hidden corners of Alfama.
Pt: Carlos, um amigo de Isabel, juntou-se a eles.
En: Carlos, a friend of Isabel, joined them.
Pt: Ele era fotógrafo, sempre capturando a essência da cidade pelas lentes da sua câmara.
En: He was a photographer, always capturing the essence of the city through the lenses of his camera.
Pt: Juntos, caminharam pelas vielas, longe da confusão dos turistas.
En: Together, they walked through the alleys, away from the tourist crowds.
Pt: Isabel e Carlos mostraram-lhe as pequenas tascas, onde os locais bebiam vinho e discutiam futebol, e uma capela antiga, esquecida pela maioria.
En: Isabel and Carlos showed him the small tascas, where the locals drank wine and discussed football, and an old chapel, forgotten by most.
Pt: Era o coração do Carnaval.
En: It was the heart of Carnaval.
Pt: Eles encontraram um grupo de músicos na rua.
En: They came across a group of musicians in the street.
Pt: Isabel puxou Rui e Carlos para mais perto.
En: Isabel pulled Rui and Carlos closer.
Pt: De repente, Rui foi envolvido pela música vibrante e o som autêntico do fado.
En: Suddenly, Rui was enveloped by the vibrant music and the authentic sound of...