Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Phone Swap Frenzy: How Flexibility Secured Start-up Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-07-15-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: Rui e Inês estavam na sala de reuniões do incubador de startups.
En: Rui and Inês were in the meeting room of the startup incubator.
Pt: Era verão e o sol entrava pelas grandes janelas de vidro.
En: It was summer and the sun was streaming through the large glass windows.
Pt: O ambiente estava cheio de vozes animadas e computadores ligados.
En: The room was full of lively voices and computers were running.
Pt: O ar condicionado lutava contra o calor exterior.
En: The air conditioning fought against the outside heat.
Pt: Rui, com a sua energia habitual, ajustava a sua camisa.
En: Rui, with his usual energy, adjusted his shirt.
Pt: Estava nervoso mas confiante.
En: He was nervous but confident.
Pt: Tinha uma ideia inovadora para apresentar aos investidores.
En: He had an innovative idea to present to the investors.
Pt: Inês, sempre meticulosa, verificava pela terceira vez a sua lista de tópicos.
En: Inês, always meticulous, checked her list of topics for the third time.
Pt: Queria impressionar com a sua precisão e conhecimento.
En: She wanted to impress with her precision and knowledge.
Pt: Na pressa, ao entrar na sala de conferências, Rui e Inês deixaram os telefones em cima da mesa.
En: In the rush, upon entering the conference room, Rui and Inês left their phones on the table.
Pt: Ambos tinham apresentações importantes gravadas nos dispositivos.
En: Both had important presentations recorded on the devices.
Pt: Toda a preparação dependia daqueles pequenos aparelhos.
En: All the preparation depended on those small devices.
Pt: Quando chegou a hora da apresentação, Rui pegou no telefone.
En: When it was time for the presentation, Rui picked up the phone.
Pt: Inês fez o mesmo.
En: Inês did the same.
Pt: Olharam um para o outro, percebendo algo assustador: trocaram os telefones.
En: They looked at each other, realizing something alarming: they swapped phones.
Pt: Um frio desceu pela espinha de Rui.
En: A chill went down Rui's spine.
Pt: Inês sentiu um aperto no peito.
En: Inês felt a tightness in her chest.
Pt: Rui, teimoso e criativo, decidiu que tinha de improvisar.
En: Rui, stubborn and creative, decided he had to improvise.
Pt: Respirou fundo e começou a falar.
En: He took a deep breath and began to speak.
Pt: Usou as ideias que conseguia lembrar.
En: He used the ideas he could remember.
Pt: Formou frases na hora, deixando-se guiar pela sua intuição natural.
En: He formed sentences on the spot, allowing himself to be guided by his natural intuition.
Pt: Inês, calma e confiante, mentalizou-se nos tópicos que estudou tanto.
En: Inês, calm and confident, focused on the topics she had studied so much.
Pt: Não tinha diapositivos, mas cada detalhe estava guardado na sua mente.
En: She didn't have slides, but every detail was stored in her mind.
Pt: Falou com clareza e precisão, enquanto a sua memória a guiava.
En: She spoke with clarity and precision, as her memory guided her.
Pt: Os investidores observavam com atenção.
En: The investors watched attentively.
Pt: A improvisação de Rui tinha um brilho de entusiasmo.
En: Rui's improvisation had a glow of enthusiasm.
Pt: As explicações de Inês transpareciam segurança.
En: Inês's...