1. EachPod

Mystery of Sintra's Lost Masterpiece: Unraveling Hidden Histories

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 11 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-11-23-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystery of Sintra's Lost Masterpiece: Unraveling Hidden Histories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-11-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: As folhas douradas da estação caíam suavemente pelas ruas sinuosas de Sintra.
En: The golden leaves of the season gently fell along the winding streets of Sintra.

Pt: O ar estava fresco e leve com o cheiro doce de castanhas assadas, enquanto a cidade se preparava para o Dia de São Martinho.
En: The air was fresh and light with the sweet smell of roasted chestnuts, as the city prepared for Dia de São Martinho.

Pt: No meio deste cenário encantador, um problema perturbava a tranquilidade do local: um quadro de valor incalculável desaparecera do Palácio Nacional.
En: Amidst this enchanting scene, a problem disturbed the tranquility of the place: a priceless painting had disappeared from the Palácio Nacional.

Pt: Luís, um historiador de arte, tinha vindo a Sintra para um simpósio.
En: Luís, an art historian, had come to Sintra for a symposium.

Pt: Tinha um desejo secreto de fazer uma descoberta que pudesse mudar a história da arte.
En: He had a secret desire to make a discovery that could change the history of art.

Pt: O desaparecimento do quadro parecia ser essa oportunidade.
En: The disappearance of the painting seemed to be that opportunity.

Pt: Mas, junto com a oportunidade, veio a desconfiança.
En: But, along with the opportunity, came suspicion.

Pt: Ana, a organizadora do simpósio, olhava-o com suspeita.
En: Ana, the organizer of the symposium, looked at him with distrust.

Pt: "Não tenho nada a ver com isto," repetia Luís, mas Ana não parecia convencida.
En: "I have nothing to do with this," Luís repeated, but Ana didn't seem convinced.

Pt: Suas palavras eram duros, e Luís sentia a pressão crescente à medida que a polícia iniciava a investigação.
En: Her words were harsh, and Luís felt the growing pressure as the police began their investigation.

Pt: Felizmente, Luís tinha um aliado: Rui.
En: Fortunately, Luís had an ally: Rui.

Pt: Um guia local que conhecia cada canto de Sintra e acreditava na inocência de Luís.
En: A local guide who knew every corner of Sintra and believed in Luís's innocence.

Pt: "Vamos descobrir a verdade," disse Rui com confiança.
En: "We'll find out the truth," said Rui confidently.

Pt: Determinados, Luís e Rui começaram a investigar.
En: Determined, Luís and Rui started investigating.

Pt: Reuniam pistas discretamente.
En: They gathered clues discreetly.

Pt: Rui recordava antigas histórias do palácio, de passagens secretas e artefactos escondidos.
En: Rui recalled old stories of the palace, of secret passages and hidden artifacts.

Pt: Ana, preocupada com a reputação do simpósio, desconfiava das suas atividades, mas não os impediu.
En: Ana, worried about the reputation of the symposium, was suspicious of their activities, but did not stop them.

Pt: Na noite do Dia de São Martinho, sob o céu estrelado e o aroma das castanhas, Luís sentiu uma intuição.
En: On the night of Dia de São Martinho, under the starlit sky and the aroma of chestnuts, Luís felt an intuition.

Pt: Rui levou-o para uma ala pouco visitada do palácio, onde antigamente os serviçais trabalhavam.
En: Rui took him to a little-visited wing of the palace, where servants used to work.

Pt: "Aqui há histórias de uma passagem secreta," murmurou Rui.
En: "There are stories of a secret passage here," murmured Rui.

Pt: Com apenas uma...

Share to: