1. EachPod

Mystery & Inspiration: Rafael and Inês at Quinta da Regaleira

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 02 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-02-08-38-20-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystery & Inspiration: Rafael and Inês at Quinta da Regaleira
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-02-08-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: Naquela manhã fria de inverno, a névoa abraçava a Quinta da Regaleira, conferindo-lhe um ar ainda mais misterioso.
En: On that cold winter morning, the mist embraced Quinta da Regaleira, giving it an even more mysterious aura.

Pt: Rafael, um artista introspectivo de Lisboa, caminhava pelas pedras antigas, ouvindo apenas os murmúrios de outros visitantes e o suave canto dos pássaros que desafiavam a estação.
En: Rafael, an introspective artist from Lisboa, walked along the ancient stones, hearing only the murmurs of other visitors and the gentle song of birds defying the season.

Pt: Ele estava ali em busca de inspiração, mas dentro dele reinava a incerteza.
En: He was there seeking inspiration, yet uncertainty reigned within him.

Pt: Seu bloco de desenho permanecia um pouco amassado entre suas mãos, apenas com páginas em branco, um reflexo silencioso de sua mente inquieta.
En: His sketchbook remained a little crumpled in his hands, filled only with blank pages, a silent reflection of his restless mind.

Pt: Enquanto isso, Inês, uma botânica cheia de vida, percorria o mesmo caminho.
En: Meanwhile, Inês, a lively botanist, wandered the same path.

Pt: Vinda do Porto, ela tinha prometido a si mesma que o novo ano traria novas experiências.
En: Coming from Porto, she had promised herself that the new year would bring new experiences.

Pt: Decidira ser mais espontânea, mais aberta às aventuras da vida.
En: She decided to be more spontaneous, more open to life's adventures.

Pt: A Quinta da Regaleira parecia o lugar perfeito para começar.
En: Quinta da Regaleira seemed like the perfect place to start.

Pt: Os caminhos de Rafael e Inês se cruzaram quando ambos se juntaram ao grupo de turistas para explorar o Poço Iniciático, uma estrutura espiral fascinante e carregada de simbolismo.
En: The paths of Rafael and Inês crossed when they both joined a group of tourists to explore the Poço Iniciático, a fascinating spiral structure loaded with symbolism.

Pt: Desceram os degraus em silêncio, explorando cada recanto com olhares curiosos.
En: They descended the steps in silence, exploring every nook with curious gazes.

Pt: A luz do inverno descia pelas paredes do poço, criando sombras entrançadas que dançavam nas pedras úmidas.
En: The winter light descended along the walls of the well, casting intertwined shadows dancing on the damp stones.

Pt: Inês, notando o bloco de desenho nas mãos de Rafael, sentiu um impulso.
En: Inês, noticing the sketchbook in Rafael's hands, felt an impulse.

Pt: Apesar de seu coração bater mais rápido, ela hesitou, mas lembrou-se do seu compromisso de ano novo.
En: Despite her heart beating faster, she hesitated but remembered her new year's commitment.

Pt: Decidiu arriscar.
En: She decided to take a chance.

Pt: "Desenhas?"
En: "Do you draw?"

Pt: perguntou ela suavemente, quebrando o silêncio entre eles.
En: she asked softly, breaking the silence between them.

Pt: Rafael, um pouco surpreso, olhou para Inês.
En: Rafael, a bit surprised, looked at Inês.

Pt: Havia algo no sorriso dela que parecia acolhedor, um pequeno sol em meio ao cinza da manhã.
En: There was something in her smile that seemed welcoming, a small sun amidst the gray of the morning.

Pt: "Apenas às vezes," respondeu ele, com um sorriso incerto.
En: "Only sometimes," he...

Share to: