Fluent Fiction - Portuguese đ”đč: Love in Lisboa: Rediscovering Connection Anew
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-07-24-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: Sob o calor suave do verĂŁo, a cidade de Lisboa brilhava com vida.
En: Under the gentle warmth of summer, the city of Lisboa glowed with life.
Pt: No alto de um cafĂ© acolhedor, situado num terraço que dominava a cidade, Vasco e LĂșcia estavam sentados.
En: At the top of a cozy cafĂ©, located on a terrace overlooking the city, Vasco and LĂșcia were sitting.
Pt: As flores em vasos de terracota decoravam as grades de ferro, lançando sombras delicadas no chão de azulejo.
En: Flowers in terracotta pots decorated the iron railings, casting delicate shadows on the tiled floor.
Pt: O Tejo brilhava ao longe, uma promessa de calmaria na agitação da cidade.
En: The Tejo glimmered in the distance, a promise of calm amidst the city's hustle.
Pt: Vasco sorriu ao olhar para LĂșcia, mas notou a hesitação nos olhos dela.
En: Vasco smiled as he looked at LĂșcia, but he noticed the hesitation in her eyes.
Pt: Desde que começaram esta escapadela de fim de semana, a tensão entre os dois era palpåvel.
En: Since they began this weekend getaway, the tension between the two was palpable.
Pt: LĂșcia suspirou, olhando para longe, desejando que as coisas fossem diferentes.
En: LĂșcia sighed, looking away, wishing things were different.
Pt: Vasco era um artista apaixonado.
En: Vasco was a passionate artist.
Pt: O seu Ășltimo projeto tinha consumido o seu tempo e atenção.
En: His latest project had consumed his time and attention.
Pt: Ele sabia que tinha negligenciado LĂșcia, mas achava que preparava algo especial.
En: He knew he had neglected LĂșcia, but he thought he was preparing something special.
Pt: Algo que pudesse mostrar o quanto ela significava para ele.
En: Something that could show how much she meant to him.
Pt: LĂșcia, uma planeadora de eventos, sabia a importĂąncia de tornar cada momento especial.
En: LĂșcia, an event planner, knew the importance of making every moment special.
Pt: No entanto, o que ela ansiava era a simplicidade de uma conversa, um passeio espontĂąneo, um olhar cĂșmplice.
En: However, what she longed for was the simplicity of a conversation, a spontaneous walk, a knowing glance.
Pt: âO que estĂĄs a pensar, LĂșcia?â perguntou Vasco, tentando quebrar o gelo.
En: âWhat are you thinking, LĂșcia?â Vasco asked, trying to break the ice.
Pt: Ela deu de ombros, as palavras meio presas na garganta.
En: She shrugged, the words half-stuck in her throat.
Pt: Queria dizer que se sentia sĂł, mas nĂŁo queria transformar o fim de semana num confronto.
En: She wanted to say she felt alone, but she didn't want to turn the weekend into a confrontation.
Pt: Vasco, sentindo o peso do silĂȘncio, levantou-se.
En: Vasco, feeling the weight of the silence, stood up.
Pt: Com um gesto, pediu a LĂșcia que o seguisse.
En: With a gesture, he asked LĂșcia to follow him.
Pt: Chegaram Ă beira do terraço, onde Vasco apontou para um lado do edifĂcio do outro lado da rua.
En: They reached the edge of the terrace, where Vasco pointed to one side of the building across the street.
Pt: LĂĄ estava o seu segredo.
En: There was his secret.
Pt: âAquilo somos nĂłs,â disse ele, com emoção na voz.
En: âThat is us,â he said, with emotion in his voice.
Pt: Na parede, um mural enorme retratava a histĂłria deles.
En: On the wall, a huge mural depicted their story.
Pt: Cores...