1. EachPod

Lost and Found: A Quest for Discovery in the Amazónia

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 06 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-06-23-34-01-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lost and Found: A Quest for Discovery in the Amazónia
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-06-23-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: A Amazónia estava vibrante no coração do verão.
En: The Amazónia was vibrant in the heart of summer.

Pt: O sol brilhante atravessava a espessa folhagem, criando padrões de luz e sombra no chão da floresta.
En: The bright sun pierced through the thick foliage, creating patterns of light and shadow on the forest floor.

Pt: Rafael, um pesquisador ambiental cheio de curiosidade e ânsia, caminhava com cuidado pelo caminho estreito.
En: Rafael, an environmental researcher full of curiosity and eagerness, walked carefully along the narrow path.

Pt: Atrás dele, Inês e Marcos seguiam com alguma relutância.
En: Behind him, Inês and Marcos followed with some reluctance.

Pt: "Rafael, temos pouco tempo," insistia Marcos, olhando para o céu que começava a escurecer.
En: "Rafael, we don't have much time," insisted Marcos, looking at the sky that was starting to darken.

Pt: Mas Rafael não dava ouvidos.
En: But Rafael didn't listen.

Pt: Estava em busca de uma planta rara que, segundo rumores científicos, crescia apenas ali, no coração da Amazónia.
En: He was searching for a rare plant that, according to scientific rumors, grew only there, in the heart of the Amazónia.

Pt: Apesar da beleza ao seu redor, o caminho era traiçoeiro.
En: Despite the beauty surrounding them, the path was treacherous.

Pt: As árvores altas criavam um tetto natural, e as vinhas faziam a passagem difícil.
En: The tall trees created a natural canopy, and the vines made passage difficult.

Pt: O som incessante dos animais: o grito do macaco, o canto dos pássaros, o zum-zum dos insetos.
En: The incessant sound of animals: the monkey's call, the birds' song, the buzz of insects.

Pt: Tudo isso silenciava qualquer conversa entre os três.
En: All of this silenced any conversation among the three.

Pt: No dia da Epifania, enquanto muitos celebravam o Dia de Reis com bolo e café, Rafael sentia-se pressionado pelo tempo.
En: On o Dia da Epifania, while many celebrated o Dia de Reis with cake and coffee, Rafael felt pressured by time.

Pt: Precisava encontrar a planta antes de regressar à universidade.
En: He needed to find the plant before returning to the university.

Pt: Com o apoio hesitante dos colegas, decidiu, contra os conselhos prudentemente dados, enveredar sozinho pela selva densa.
En: With the hesitant support of his colleagues, he decided, against prudent advice, to venture alone into the dense jungle.

Pt: Partiu ao amanhecer, deixando um breve recado para Inês e Marcos.
En: He departed at dawn, leaving a brief note for Inês and Marcos.

Pt: Dizia que estaria de volta em breve.
En: It said he would be back soon.

Pt: Seguindo apenas o instinto e o desejo ardente de fazer uma descoberta notável, aventurou-se mais fundo na floresta.
En: Following only instinct and the burning desire to make a remarkable discovery, he ventured deeper into the forest.

Pt: O seu plano era arriscado, mas Rafael estava determinado.
En: His plan was risky, but Rafael was determined.

Pt: Meio dia trouxe uma súbita tempestade tropical.
En: Midday brought a sudden tropical storm.

Pt: Relâmpagos iluminavam o céu agora negro, e a chuva pesada transformava o chão em lama escorregadia.
En: Lightning illuminated the now black sky, and the heavy rain turned the ground into slippery mud.

Pt: Rafael,...

Share to: