1. EachPod

Lisbon's Secret: Unity in Shadows and Saturnalia

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 23 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-23-08-38-19-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisbon's Secret: Unity in Shadows and Saturnalia
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-23-08-38-19-pt

Story Transcript:

Pt: As sombras dançavam nas ruas de Lisboa, uma cidade vibrante sob o domínio do Império Romano.
En: The shadows danced in the streets of Lisboa, a vibrant city under the rule of the Roman Empire.

Pt: No coração da cidade, as vozes do mercado ecoavam como uma melodia constante.
En: In the heart of the city, the voices of the market echoed like a constant melody.

Pt: Aromas de azeite fresco misturavam-se com o cheiro de barro cozido.
En: Aromas of fresh olive oil mixed with the smell of baked clay.

Pt: Stands coloridos enfeitavam o mercado, prontos para o festival de Saturnalia.
En: Colorful stands adorned the market, ready for the festival of Saturnalia.

Pt: Tiago, um homem de olhar atento e cabelos revoltos, observava o movimento.
En: Tiago, a man with a keen eye and unruly hair, observed the hustle and bustle.

Pt: O mercado ferve de atividade, mas a mente dele estava fixa em algo maior.
En: The market was teeming with activity, but his mind was fixed on something greater.

Pt: "Preciso fazer negócios com os mercadores romanos," pensava ele, "para elevar meu nome e este mercado."
En: "I need to do business with the Roman merchants," he thought, "to elevate my name and this market."

Pt: Do outro lado, Inês, com sua paixão por arte, admirava as peças em exposição.
En: On the other side, Inês, with her passion for art, admired the pieces on display.

Pt: Sonhava em ver a sua Lisboa crescendo culturalmente.
En: She dreamed of seeing her Lisboa growing culturally.

Pt: Para ela, cada pote e cada jarra contava uma história.
En: For her, each pot and jar told a story.

Pt: "Temos que usar esta prosperidade para mais que apenas comércio," ela dizia aos mercadores, "precisamos de arte, precisamos nos expressar."
En: "We must use this prosperity for more than just trade," she told the merchants, "we need art, we need to express ourselves."

Pt: Ambos sabiam dos novos regulamentos romanos.
En: Both were aware of the new Roman regulations.

Pt: Um novo oficial tinha chegado, e ele trazia consigo regras que ameaçavam sufocar o comércio e a cultura.
En: A new official had arrived, and with him came rules that threatened to choke commerce and culture.

Pt: Tiago via nos olhos de Inês a preocupação, e ele compartilhava o mesmo sentimento.
En: Tiago saw the concern in Inês' eyes, and he shared the same feeling.

Pt: "Bribarei o oficial?"
En: "Should I bribe the official?"

Pt: ele pensava, sentindo-se apertado entre o desejo e a moral.
En: he pondered, feeling torn between desire and morality.

Pt: Inês, por outro lado, tinha uma ideia.
En: Inês, on the other hand, had an idea.

Pt: "E se organizarmos uma apresentação secreta durante a Saturnalia?"
En: "What if we organize a secret presentation during Saturnalia?"

Pt: Ela olhou para Tiago, confiante de sua ideia.
En: She looked at Tiago, confident in her idea.

Pt: "Podemos mostrar ao official o que Lisboa tem a oferecer."
En: "We can show the official what Lisboa has to offer."

Pt: O festival de Saturnalia chegou.
En: The festival of Saturnalia arrived.

Pt: As ruas estavam ainda mais vivas.
En: The streets were even more alive.

Pt: Risos e música enchiam o ar.
En: Laughter and music filled the air.

Pt: O mercado parecia um mar de luzes e cores.
En: The market...

Share to: