1. EachPod

Lisbon's Book Fair Surprise: Rekindling an Old Friendship

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 24 May 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/lisbons-book-fair-surprise-rekindling-an-old-friendship/

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisbon's Book Fair Surprise: Rekindling an Old Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lisbons-book-fair-surprise-rekindling-an-old-friendship

Story Transcript:

Pt: O sol brilhava intensamente no Parque das Nações, trazendo um brilho especial ao Tejo e à cidade de Lisboa.
En: The sun shone brightly in the Parque das Nações, bringing a special sparkle to the Tagus River and the city of Lisbon.

Pt: Guiomar, com um sorriso no rosto, passeava pela Feira do Livro.
En: Guiomar, with a smile on her face, strolled through the Book Fair.

Pt: Sentia-se em casa entre tantos livros, um mundo de histórias à sua espera.
En: She felt at home among so many books, a world of stories waiting for her.

Pt: De repente, no meio da multidão, algo chamou a sua atenção.
En: Suddenly, in the midst of the crowd, something caught her attention.

Pt: Lá estava ele, Afonso, seu amigo dos tempos de universidade.
En: There he was, Afonso, her friend from university days.

Pt: Estava mais velho, claro, mas o seu sorriso era inconfundível.
En: He was older, of course, but his smile was unmistakable.

Pt: Guiomar aproximou-se devagar.
En: Guiomar approached slowly.

Pt: — Afonso?
En: — Afonso?

Pt: — perguntou ela, com um tom de surpresa alegre.
En: — she asked, with a cheerful tone of surprise.

Pt: Afonso virou-se e, ao ver Guiomar, o seu rosto iluminou-se.
En: Afonso turned around, and upon seeing Guiomar, his face lit up.

Pt: — Guiomar, que surpresa!
En: — Guiomar, what a surprise!

Pt: Muitos anos sem te ver!
En: So many years without seeing you!

Pt: Como tens passado?
En: How have you been?

Pt: — disse ele, enquanto a abraçava.
En: — he said, as he hugged her.

Pt: E assim começou o reencontro.
En: And so the reunion began.

Pt: Decidiram passear pela feira juntos, relembrando velhas memórias.
En: They decided to walk through the fair together, reminiscing about old times.

Pt: Pararam numa banca cheia de livros antigos, onde encontraram um volume que leram na universidade.
En: They stopped at a stall full of old books, where they found a volume they had read at university.

Pt: — Lembras-te disto?
En: — Do you remember this?

Pt: — perguntou Guiomar, mostrando-lhe o livro.
En: — Guiomar asked, showing him the book.

Pt: — Como esquecer?
En: — How could I forget?

Pt: Passávamos horas a discutir este livro!
En: We used to spend hours discussing this book!

Pt: — riu-se Afonso.
En: — Afonso laughed.

Pt: Caminharam entre as bancas, compartilhando histórias, rindo das suas aventuras de estudantes.
En: They strolled among the stalls, sharing stories, laughing about their student adventures.

Pt: Afonso contou como tinha viajado pelo mundo depois da faculdade, explorando culturas e aprendendo novas línguas.
En: Afonso recounted how he had traveled the world after college, exploring cultures and learning new languages.

Pt: Guiomar contou sobre a sua vida em Lisboa, as alegrias e os desafios que enfrentara.
En: Guiomar talked about her life in Lisbon, the joys and challenges she had faced.

Pt: O cheiro a livros e a café misturava-se no ar.
En: The smell of books and coffee mingled in the air.

Pt: Decidiram sentar-se numa esplanada, com vista para o rio, e continuaram a conversar.
En: They decided to sit at a café, overlooking the river, and continued their conversation.

Pt: Afonso...

Share to: