1. EachPod

Lisboa's Market Magic: Finding Joy in Unplanned Moments

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 16 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-05-16-22-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Lisboa's Market Magic: Finding Joy in Unplanned Moments
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-05-16-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: A cidade de Lisboa estava radiante naquela manhã de primavera.
En: The city of Lisboa was radiant on that spring morning.

Pt: O sol brilhava sobre as ruas de calçada, iluminando o mercado local no coração da cidade.
En: The sun shone over the cobblestone streets, illuminating the local market in the heart of the city.

Pt: Sofia andava rapidamente pelos corredores do mercado, um local vivo com cores vibrantes de frutas e vegetais da estação.
En: Sofia walked quickly through the market aisles, a lively place with vibrant colors of seasonal fruits and vegetables.

Pt: Havia um cheiro forte de ervas frescas no ar, misturado com as melodias dos músicos de rua.
En: There was a strong smell of fresh herbs in the air, mixed with the melodies of street musicians.

Pt: Sofia estava cansada.
En: Sofia was tired.

Pt: Ultimamente, o trabalho tinha sido stressante, e aquela era a primeira vez em meses que ela tinha algum tempo para si mesma e para Rui, seu amigo de infância.
En: Lately, work had been stressful, and it was the first time in months she had some time for herself and for Rui, her childhood friend.

Pt: Rui vinha de outra cidade e estava de visita.
En: Rui came from another city and was visiting.

Pt: Ele sempre tinha uma atitude descontraída, um contraste bem-vindo com a agitação de Sofia.
En: He always had a laid-back attitude, a welcome contrast to Sofia's hustle.

Pt: Enquanto caminhavam pelo mercado, Rui parecia encantado com tudo ao seu redor.
En: As they walked through the market, Rui seemed enchanted by everything around him.

Pt: Ele sorria para os vendedores, parava para conversar e provava amostras de queijo e enchidos.
En: He smiled at the vendors, stopped to chat, and sampled cheeses and sausages.

Pt: Sofia, por outro lado, estava focada em encontrar os ingredientes perfeitos para o jantar daquela noite.
En: Sofia, on the other hand, was focused on finding the perfect ingredients for that night's dinner.

Pt: "Rui, preciso de aspargos e cogumelos para o prato principal," disse Sofia, olhando a lista em sua mão.
En: "Rui, I need asparagus and mushrooms for the main course," said Sofia, looking at the list in her hand.

Pt: Mas Rui parecia mais interessado em uma banca que vendia azulejos pintados à mão.
En: But Rui seemed more interested in a stall selling hand-painted tiles.

Pt: "Olha, Sofia, que lindos esses azulejos!
En: "Look, Sofia, how beautiful these tiles are!

Pt: Lembram-me os verões que passávamos na casa da tia Rosa," disse ele sorrindo, apontando para a banca.
En: They remind me of the summers we spent at Aunt Rosa's house," he said, smiling and pointing to the stall.

Pt: Sofia suspirou, percebendo que não tinha o tempo ou paciência para desviar o seu percurso.
En: Sofia sighed, realizing she didn't have the time or patience to deviate from her path.

Pt: Ainda assim, algo no sorriso de Rui a fez pausar.
En: Still, something in Rui's smile made her pause.

Pt: Por que não aproveitar mais o momento com seu amigo?
En: Why not enjoy the moment more with her friend?

Pt: Talvez o jantar perfeito fosse menos importante do que as memórias que poderiam criar juntos.
En: Maybe the perfect dinner was less important than the memories they could create together.

Pt: Com essa ideia, Sofia começou a desfrutar da companhia de Rui.
En:...

Share to: