1. EachPod

Laughs in Lisboa: Turning Art into Comedy

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 21 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-21-23-34-01-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Laughs in Lisboa: Turning Art into Comedy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-12-21-23-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: Num dia frio de inverno em Lisboa, o Museu Calouste Gulbenkian estava cheio de turistas.
En: On a cold winter's day in Lisboa, the Museu Calouste Gulbenkian was full of tourists.

Pt: As decorações de Natal brilhavam, criando um ambiente convidativo.
En: The Christmas decorations sparkled, creating an inviting atmosphere.

Pt: Diogo e Filipa caminhavam pelos corredores, prontos para uma tarde de arte e diversão.
En: Diogo and Filipa walked through the corridors, ready for an afternoon of art and fun.

Pt: Diogo, sempre sério com a arte, esperava aprender algo novo.
En: Diogo, always serious about art, hoped to learn something new.

Pt: Filipa, por outro lado, queria apenas uma tarde divertida.
En: Filipa, on the other hand, just wanted a fun afternoon.

Pt: Na entrada, pegaram dois áudio-guias.
En: At the entrance, they picked up two audio guides.

Pt: Porém, algo estava errado.
En: However, something was wrong.

Pt: Pouco depois, perceberam que os guias estavam em francês.
En: Shortly after, they realized the guides were in French.

Pt: Nem um nem outro dominava a língua.
En: Neither of them was fluent in the language.

Pt: "Devemos voltar e trocar os guias," disse Diogo, inquieto.
En: "We should go back and exchange the guides," said Diogo, uneasy.

Pt: Mas Filipa, com um sorriso, sugeriu: "Vamos tentar assim.
En: But Filipa, with a smile, suggested, "Let's try it like this.

Pt: Pode ser engraçado!"
En: It might be funny!"

Pt: Assim, começaram a criar piadas e histórias sobre as obras que viam.
En: So, they began to make jokes and stories about the artworks they saw.

Pt: Perante um retrato antigo, Filipa disse: "Este deve ser o tio de Napoleão, conhecido por comer demasiado queijo!"
En: In front of an old portrait, Filipa said, "This must be Napoleão's uncle, known for eating too much cheese!"

Pt: Diogo riu e entrou no jogo, inventando histórias ainda mais absurdas.
En: Diogo laughed and joined in, making up even more absurd stories.

Pt: Enquanto gargalhavam diante de um quadro impressionista, um visitante francês parou ao lado deles.
En: As they laughed in front of an impressionist painting, a French visitor stopped beside them.

Pt: Ele escutou as suas interpretações hilárias e não conseguiu conter o riso.
En: He listened to their hilarious interpretations and couldn't help but laugh.

Pt: "Vocês têm uma imaginação incrível!"
En: "You have an incredible imagination!"

Pt: disse ele em inglês, juntando-se à diversão.
En: he said in English, joining in the fun.

Pt: Os três seguiram juntos, cada obra apresentando uma nova oportunidade para uma narração exagerada e cómica.
En: The three went on together, each piece of art presenting a new opportunity for an exaggerated and comical narration.

Pt: O visitante, chamado Luc, ajudou a transformar cada descrição engraçada em algo ainda mais brilhante.
En: The visitor, named Luc, helped turn each funny description into something even more brilliant.

Pt: No final do dia, devolveram os áudio-guias, ainda a rir das suas criações.
En: At the end of the day, they returned the audio guides, still laughing at their creations.

Pt: Diogo, relaxado, percebeu que a arte também pode ser divertida.
En: Diogo, relaxed, realized that art can also be fun.

Pt: Filipa aprendeu...

Share to: