Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Harvest of Hearts: A Countryside Love Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-15-23-34-00-pt
Story Transcript:
Pt: O ar frio do Vale do Douro trazia consigo o aroma doce das uvas maduras.
En: The cold air of the Vale do Douro carried with it the sweet aroma of ripe grapes.
Pt: Era época da colheita na quinta de Mateus, e tudo estava animado com o festival anual.
En: It was harvest time at quinta de Mateus, and everything was lively with the annual festival.
Pt: Entre risos e música, Mateus movia-se entre as vinhas, cumprimentando trabalhadores e visitantes.
En: Amidst laughs and music, Mateus moved through the vineyards, greeting workers and visitors.
Pt: Ele conhecia cada canto daquela terra e tinha orgulho no vinho que produziam.
En: He knew every corner of that land and took pride in the wine they produced.
Pt: Perto da entrada, via-se Inês, uma jovem da cidade, olhando maravilhada para o cenário deslumbrante.
En: Near the entrance, one could see Inês, a young woman from the city, gazing in wonder at the stunning scenery.
Pt: A metrópole era distante, e ela procurava um descanso da azáfama do escritório.
En: The metropolis was far away, and she sought a break from the hustle and bustle of the office.
Pt: A beleza do lugar parecia acalmar o seu coração acelerado.
En: The beauty of the place seemed to calm her racing heart.
Pt: Mateus nunca tinha esperado conhecer alguém como Inês.
En: Mateus had never expected to meet someone like Inês.
Pt: Ele era reservado, com receio de abrir o coração a alguém que talvez não compreendesse o valor de uma vida simples no campo.
En: He was reserved, afraid to open his heart to someone who might not understand the value of a simple life in the countryside.
Pt: No entanto, algo no olhar curioso dela chamou a sua atenção.
En: However, something in her curious gaze caught his attention.
Pt: Decidiu arriscar.
En: He decided to take a chance.
Pt: Aproximou-se e iniciou uma conversa casual sobre o festival e o vinho.
En: He approached and started a casual conversation about the festival and the wine.
Pt: "É a sua primeira vez no Douro?
En: "Is it your first time in the Douro?"
Pt: ", perguntou Mateus, enquanto lhe oferecia um copo do vinho da quinta.
En: Mateus asked, as he offered her a glass of wine from the quinta.
Pt: "Sim", respondeu Inês, sorrindo.
En: "Yes," Inês replied, smiling.
Pt: "Precisava de tempo longe da cidade.
En: "I needed time away from the city.
Pt: O ambiente aqui é maravilhoso."
En: The environment here is wonderful."
Pt: Mateus, animado pela resposta dela, ofereceu-se para mostrar-lhe os seus locais preferidos na quinta.
En: Mateus, encouraged by her response, offered to show her his favorite places on the quinta.
Pt: Juntos, caminharam pelas videiras, enquanto ele lhe contava sobre as uvas e o processo de vinificação.
En: Together, they walked through the vineyards as he told her about the grapes and the winemaking process.
Pt: Inês escutava com atenção, fascinada pela paixão de Mateus.
En: Inês listened attentively, fascinated by Mateus’s passion.
Pt: À medida que o dia se transformava em noite, eles subiram uma pequena colina para contemplar o céu estrelado.
En: As the day turned into night, they climbed a small hill to gaze at the starry sky.
Pt: O silêncio da noite quebrava o gelo entre os dois.
En: The silence of the night broke the ice between them.
Pt:...