Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Finding Courage in the Heart of the Oceanário
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-18-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: O dia começou frio e cinzento, típico de um inverno em Lisboa.
En: The day began cold and gray, typical of a winter in Lisboa.
Pt: Lúcia, Miguel e Tiago chegaram ao Oceanário de Lisboa.
En: Lúcia, Miguel, and Tiago arrived at the Oceanário de Lisboa.
Pt: A cidade estava calma, e a agitação do mar refletia-se nos céus.
En: The city was calm, and the agitation of the sea was reflected in the skies.
Pt: Lúcia respirou fundo ao entrar.
En: Lúcia took a deep breath as she entered.
Pt: Amava aquele lugar desde criança.
En: She had loved that place since she was a child.
Pt: Era mágico, e o cheiro a sal no ar dava-lhe paz.
En: It was magical, and the salty smell in the air gave her peace.
Pt: Mas hoje, o seu coração estava perturbado.
En: But today, her heart was troubled.
Pt: Lúcia tinha algo em mente.
En: Lúcia had something on her mind.
Pt: A carreira em biologia marinha já não a preenchia como antes.
En: Her career in marine biology no longer fulfilled her as it once did.
Pt: Estava em busca de algo novo, mas a ideia de mudar era assustadora.
En: She was in search of something new, but the idea of change was frightening.
Pt: Miguel, sempre cauteloso, caminhava ao seu lado, atento a qualquer sinal de stress.
En: Miguel, always cautious, walked beside her, attentive to any sign of stress.
Pt: Tiago, como sempre, estava animado, sugerindo novos destinos e desafios.
En: Tiago, as always, was excited, suggesting new destinations and challenges.
Pt: As luzes suaves do Oceanário conduziam-nos por corredores sinuosos.
En: The soft lights of the Oceanário guided them through winding corridors.
Pt: Tubarões e raias deslizavam graciosamente por enormes tanques de vidro.
En: Sharks and rays glided gracefully through enormous glass tanks.
Pt: No entanto, enquanto observava as medusas, Lúcia sentiu uma comichão na garganta.
En: However, while observing the jellyfish, Lúcia felt a tickle in her throat.
Pt: Pensou que era imaginação.
En: She thought it was her imagination.
Pt: Quando começaram os espirros e a dificuldade em respirar, percebeu que algo estava errado.
En: When sneezing and difficulty in breathing began, she realized something was wrong.
Pt: "Tenho que sair daqui," disse Lúcia, a voz trémula.
En: "I have to get out of here," said Lúcia, her voice trembling.
Pt: Miguel imediatamente ofereceu ajuda para sair.
En: Miguel immediately offered help to leave.
Pt: Mas Tiago, sempre otimista, sugeriu: "Vamos sentar um pouco.
En: But Tiago, ever the optimist, suggested, "Let's sit for a bit.
Pt: Talvez melhore."
En: Maybe you'll feel better."
Pt: Lúcia hesitou.
En: Lúcia hesitated.
Pt: Saíam ou ficavam?
En: Stay or leave?
Pt: O corpo dizia uma coisa, a mente outra.
En: Her body said one thing, her mind another.
Pt: No coração do Oceanário, entre peixes coloridos e visitantes despreocupados, Lúcia enfrentou o medo.
En: In the heart of the Oceanário, between colorful fish and carefree visitors, Lúcia faced the fear.
Pt: Tiago ofereceu um lenço e água.
En: Tiago offered her a handkerchief and water.
Pt: Miguel, preocupado, analisou o ambiente.
En: Miguel, concerned, analyzed the environment.
Pt: Por fim, decidiu: "Vamos até à enfermaria...