1. EachPod

Family Ties and Timeless Walls: A Return to Açores' Heart

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 04 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-04-23-34-02-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Family Ties and Timeless Walls: A Return to Açores' Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-04-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O sol espreitava timidamente por entre nuvens escuras.
En: The sun peeked timidly through dark clouds.

Pt: O vento do Atlântico fazia os sinos da igreja tilintar suavemente.
En: The Atlântico wind made the church bells chime softly.

Pt: No pequeno largo da aldeia dos Açores, luzes coloridas decoravam as ruas, trazendo um toque de esperança ao inverno frio.
En: In the small square of the village in the Açores, colorful lights decorated the streets, bringing a touch of hope to the cold winter.

Pt: João, o irmão mais velho, voltou à aldeia depois de muitos anos.
En: João, the oldest brother, returned to the village after many years.

Pt: Ao chegar à casa da família, uma sensação de nostalgia invadiu-o.
En: Upon arriving at the family home, a sense of nostalgia washed over him.

Pt: As memórias da infância, outrora esquecidas, agora sussurravam suavemente.
En: Childhood memories, once forgotten, now whispered softly.

Pt: Olhou para a antiga estrutura da casa.
En: He looked at the old structure of the house.

Pt: Sentia-se dividido entre a razão e o coração.
En: He felt torn between reason and heart.

Pt: Precisava falar com os irmãos sobre o futuro do lar.
En: He needed to talk to his siblings about the future of the home.

Pt: Clara estava na cozinha, preparando bolo-rei, uma tradição do Dia de Reis.
En: Clara was in the kitchen, preparing "bolo-rei", a tradition for "Dia de Reis".

Pt: Colocou as mãos na massa e lembrou-se da mãe.
En: She placed her hands in the dough and remembered their mother.

Pt: O odor doce trouxe lágrimas aos olhos de Clara, mas logo enxugou-as.
En: The sweet scent brought tears to Clara's eyes, but she quickly wiped them away.

Pt: Tinha que ser forte.
En: She had to be strong.

Pt: A presença de João era uma oportunidade para unir a família, mesmo que os rancores passados ameaçassem o seu plano.
En: João's presence was an opportunity to unite the family, even if past resentments threatened her plan.

Pt: Tiago chegou com um caderno debaixo do braço.
En: Tiago arrived with a notebook under his arm.

Pt: O seu olhar sonhador não passava despercebido.
En: His dreamy gaze did not go unnoticed.

Pt: Estava ansioso para partilhar algo com os irmãos.
En: He was eager to share something with his siblings.

Pt: Uma história que havia escrito sobre eles e o significado do lar.
En: A story he had written about them and the significance of home.

Pt: Embora houvesse tensão entre eles, Tiago acreditava que as palavras podiam curar.
En: Although there was tension between them, Tiago believed words could heal.

Pt: Com o cair da noite, os irmãos juntaram-se à mesa.
En: As night fell, the siblings gathered at the table.

Pt: As velas acesas criavam um ambiente caloroso.
En: The lit candles created a warm atmosphere.

Pt: Expostos ao calor da lareira e do espírito natalício, prometeram ao falecido pai e mãe que guardariam sempre as tradições.
En: Exposed to the heat of the fireplace and the Christmas spirit, they promised their late father and mother to always keep the traditions.

Pt: Mas, como é comum em famílias, logo o tema do destino do lar familiar surgiu em conversa.
En: But, as is common in families, soon the topic of the family home's fate arose in conversation.

Pt: João...

Share to: