1. EachPod

Fado in the Alfama: A Daughter's Song of Reconciliation

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 01 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-01-23-34-01-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Fado in the Alfama: A Daughter's Song of Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-01-23-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: As luzes fracas da Alfama piscavam suavemente entre as sombras das ruas estreitas.
En: The dim lights of Alfama flickered gently among the shadows of the narrow streets.

Pt: O cheiro a sardinhas assadas misturava-se com a brisa frio do fim do inverno.
En: The smell of grilled sardines mingled with the cold breeze of late winter.

Pt: Inês caminhava pelas calçadas de pedra.
En: Inês walked along the stone sidewalks.

Pt: O som do fado ecoava pelas paredes, enchendo o ar de melancolia.
En: The sound of fado echoed off the walls, filling the air with melancholy.

Pt: Naquela noite, decidida, Inês dirigia-se à Tasca do Chico, um pequeno espaço onde as vozes dos fadistas tocavam os corações dos presentes.
En: That night, determined, Inês headed to Tasca do Chico, a small venue where the voices of the fado singers touched the hearts of those present.

Pt: Ela sabia que seu pai, Rui, estaria lá.
En: She knew her father, Rui, would be there.

Pt: Era um homem solitário, muitas vezes perdido em suas próprias memórias, mas sempre fiel ao fado.
En: He was a solitary man, often lost in his own memories, but always faithful to fado.

Pt: Inês hesitou na entrada, ouvindo a voz triste de Maria, uma fadista conhecida da casa.
En: Inês hesitated at the entrance, listening to the sad voice of Maria, a well-known fado singer of the house.

Pt: Ela cantava uma canção sobre o amor perdido e a redenção.
En: She sang a song about lost love and redemption.

Pt: A música tocava fundo no coração de Inês, como uma conversa que ela queria ter com o pai.
En: The music struck deep in the heart of Inês, like a conversation she wanted to have with her father.

Pt: Rui estava sentado num canto, um copo de vinho na mão, os olhos fixos no palco.
En: Rui was sitting in a corner, a glass of wine in hand, his eyes fixed on the stage.

Pt: O coração de Inês batia forte.
En: Inês' heart was pounding.

Pt: Os anos de distância e perguntas não respondidas pesavam nela.
En: The years of distance and unanswered questions weighed on her.

Pt: Queria saber, precisava saber, por que ele partira.
En: She wanted to know, needed to know, why he had left.

Pt: A tasca estava cheia de turistas e locais, mas para Inês, parecia haver apenas eles dois ali.
En: The tavern was full of tourists and locals, but for Inês, it seemed there were only the two of them there.

Pt: Ela sentou-se num tamborete, os olhos em Rui, mas sem coragem ainda para falar.
En: She sat on a stool, her eyes on Rui, but still without the courage to speak.

Pt: Então, algo dentro dela se acendeu com a música de Maria.
En: Then, something inside her was ignited by Maria's music.

Pt: A melodia das palavras sobre perda e reconciliação a motivou.
En: The melody of the words about loss and reconciliation motivated her.

Pt: Inês levantou-se, o coração acelerado, e pediu à fadista uma oportunidade para cantar.
En: Inês stood up, her heart racing, and asked the fado singer for a chance to sing.

Pt: Maria, com um sorriso gentil, passou-lhe o microfone.
En: Maria, with a gentle smile, handed her the microphone.

Pt: Inês respirou fundo.
En: Inês took a deep breath.

Pt: Cantou com todo o coração, a voz tímida mas cheia de emoção.
En: She sang with all her heart, her voice timid but full of emotion.

Pt:...

Share to: