Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Echoes of Leadership: A Winter's Tale from the Açores
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-22-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: Entre as ilhas escarpadas e verdes dos Açores, o inverno trazia consigo ventos frios e nuvens densas.
En: Among the rugged and green ilhas of the Açores, winter brought with it cold winds and dense clouds.
Pt: Luís, Marta e Tiago estavam ali por um motivo especial: uma competição académica.
En: Luís, Marta, and Tiago were there for a special reason: an academic competition.
Pt: Para Luís, esta era mais do que uma oportunidade de mostrar o seu talento.
En: For Luís, this was more than just an opportunity to showcase his talent.
Pt: Era a chance de obter uma bolsa de estudos, essencial para seu futuro.
En: It was a chance to earn a scholarship, essential for his future.
Pt: As competições começaram no belo anfiteatro localizado no coração da ilha de São Miguel.
En: The competitions began at the beautiful amphitheater located in the heart of the island of São Miguel.
Pt: A natureza ao redor era majestosa, mas o clima era imprevisível.
En: The surrounding nature was majestic, but the weather was unpredictable.
Pt: As rajadas de vento muitas vezes interrompiam a concentração dos estudantes, e a chuva, ocasionalmente, adiava as atividades.
En: The gusts of wind often disrupted the students' concentration, and the rain occasionally delayed activities.
Pt: Luís olhava atentamente para seus colegas.
En: Luís watched his peers intently.
Pt: Marta estava sempre ao seu lado, uma aliada mas também uma concorrente feroz.
En: Marta was always by his side, an ally but also a fierce competitor.
Pt: Tiago, embora muito brilhante, parecia distante.
En: Tiago, though very bright, seemed distant.
Pt: Luís percebeu que algo não estava bem com ele.
En: Luís noticed that something wasn't right with him.
Pt: Tiago tinha medo de falar em público, e isso tornava-se mais evidente a cada ronda.
En: Tiago was afraid of speaking in public, and this became more evident with each round.
Pt: Os dias passavam rápidos, cada um mais desafiante que o anterior.
En: The days passed quickly, each more challenging than the last.
Pt: Luís preparava-se intensamente, mas não podia ignorar o estado de Tiago.
En: Luís prepared intensely but could not ignore Tiago's state.
Pt: Durante uma tarde de intervalos no clima, Tiago congelou diante da plateia.
En: During an afternoon break in the weather, Tiago froze in front of the audience.
Pt: Um silêncio constrangedor caiu sobre a sala.
En: An awkward silence fell over the room.
Pt: Luís olhou em volta; Marta murmurou algo encorajador.
En: Luís looked around; Marta murmured something encouraging.
Pt: Sem pensar duas vezes, Luís levantou-se e foi ter com Tiago.
En: Without a second thought, Luís got up and went to Tiago.
Pt: Com palavras de apoio, lançou-se numa explicação conjunta.
En: With words of support, he began a joint explanation.
Pt: A tensão que Luís sentia deu lugar a uma surpreendente calma.
En: The tension Luís felt gave way to a surprising calm.
Pt: O público começou a ouvir atentamente.
En: The audience started listening attentively.
Pt: Ajudando Tiago a superar seu medo, Luís notou a transformação no olhar dos juízes e dos colegas.
En: Helping Tiago overcome his fear, Luís noticed the transformation in the judges' and peers' gazes.
Pt: Foram momentos que passaram a correr, mas que...