1. EachPod

Celebrating Hidden Talents: A Spring of Recognition at Gulbenkian

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 08 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-08-23-34-01-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Celebrating Hidden Talents: A Spring of Recognition at Gulbenkian
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-03-08-23-34-01-pt

Story Transcript:

Pt: A luz suave da manhã de primavera entrava pelas grandes janelas do Museu Calouste Gulbenkian, iluminando as paredes brancas e a coleção de arte moderna ainda em montagem.
En: The soft morning light of spring entered through the large windows of the Museu Calouste Gulbenkian, illuminating the white walls and the modern art collection still being set up.

Pt: O museu fervilhava de atividade, com curadores e assistentes em movimento constante.
En: The museum was buzzing with activity, with curators and assistants in constant motion.

Pt: Mateus, o dedicado curador, caminhava de um lado para o outro, conferindo os últimos detalhes da nova exposição que se aproximava.
En: Mateus, the dedicated curator, walked back and forth, checking the final details of the upcoming new exhibition.

Pt: Mateus era apaixonado por arte.
En: Mateus was passionate about art.

Pt: Cada pincelada, cada cor, contava uma história que ele queria partilhar.
En: Every brushstroke, every color, told a story he wanted to share.

Pt: Ao seu lado, Ana, a sua ambiciosa assistente, coordenava os contatos com os artistas, garantindo que tudo corresse conforme o planejado.
En: Beside him, Ana, his ambitious assistant, coordinated contacts with the artists, ensuring that everything went according to plan.

Pt: No entanto, ela sentia que seu trabalho passava despercebido, uma sombra por trás das decisões de Mateus.
En: However, she felt her work went unnoticed, a shadow behind Mateus' decisions.

Pt: Naquela primavera, o museu preparava-se para a celebração do Dia Internacional da Mulher, destacando o talento feminino nas artes.
En: That spring, the museum was preparing for the celebration of International Women's Day, highlighting female talent in the arts.

Pt: Entre as artistas selecionadas, Lúcia, uma artista experiente mas subestimada, estava ansiosa para ver finalmente suas obras destacadas em um evento tão importante.
En: Among the selected artists, Lúcia, an experienced but underrated artist, was eager to finally see her works highlighted in such an important event.

Pt: Ela sonhava com o reconhecimento que parecia teimar em escapar-lhe.
En: She dreamed of the recognition that seemed to stubbornly elude her.

Pt: Mateus sabia do talento de Lúcia.
En: Mateus knew of Lúcia's talent.

Pt: Ele admirava suas criações e queria incluí-las na exposição.
En: He admired her creations and wanted to include them in the exhibition.

Pt: Contudo, ele enfrentava um dilema.
En: However, he faced a dilemma.

Pt: Como reconhecer a dedicação de Ana, que fez de tudo para tornar a exposição um sucesso?
En: How to acknowledge Ana's dedication, who did everything to make the exhibition a success?

Pt: A política e as pressões do mundo da arte mexiam com seus nervos.
En: The politics and pressures of the art world rattled his nerves.

Pt: Finalmente, Mateus decidiu.
En: Finally, Mateus decided.

Pt: As obras de Lúcia seriam o centro da exposição.
En: Lúcia's works would be the centerpiece of the exhibition.

Pt: A qualidade e a paixão que elas transmitiam eram inegáveis.
En: The quality and passion they conveyed were undeniable.

Pt: Mas ele ainda precisava encontrar uma maneira de agradecer a Ana publicamente.
En: But he still needed to find a way to thank Ana publicly.

Pt: No dia da abertura, o salão...

Share to: