1. EachPod

Beyond the Souvenir: Tomás's Journey to Heartfelt Gifting

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 01 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-01-08-38-19-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Beyond the Souvenir: Tomás's Journey to Heartfelt Gifting
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-01-08-38-19-pt

Story Transcript:

Pt: Sob o céu cinzento de Lisboa, a cidade estava viva com a energia do Ano Novo.
En: Under the gray sky of Lisboa, the city was alive with the energy of the New Year.

Pt: As ruas fervilhavam de pessoas, os sons das vozes misturavam-se com o tilintar distante dos sinos de igrejas.
En: The streets teemed with people, the sounds of voices mixed with the distant ringing of church bells.

Pt: Tomás caminhava lentamente, sentindo-se uma pequena gota no oceano humano que rodeava o Elevador de Santa Justa.
En: Tomás walked slowly, feeling like a small drop in the human ocean surrounding the Elevador de Santa Justa.

Pt: As suas mãos estavam enfiadas nos bolsos do casaco, tentando aquecer-se do frio cortante do inverno.
En: His hands were tucked into the pockets of his coat, trying to warm themselves from the biting cold of winter.

Pt: Ao pé do Elevador, pequenas bancas de mercado formavam uma linha agitada, oferecendo todo tipo de lembranças.
En: At the foot of the Elevador, small market stalls formed a busy line, offering all kinds of souvenirs.

Pt: Peças de cerâmica pintadas à mão, lenços coloridos, pequenas estatuetas de sardinhas — opções não faltavam.
En: Hand-painted ceramic pieces, colorful scarves, small statuettes of sardines — there was no shortage of options.

Pt: Helena e Rui, seus amigos de longa data, acompanhavam Tomás.
En: Helena and Rui, his long-time friends, accompanied Tomás.

Pt: Eles também buscavam presentes, mas parecia que eles tinham um plano, enquanto Tomás sentia a pressão aumentar no seu peito.
En: They were also looking for gifts, but it seemed they had a plan, while Tomás felt the pressure building in his chest.

Pt: Helena apontou para uma banca com bijuterias artesanais.
En: Helena pointed to a stall with handmade jewelry.

Pt: "Olha estes brincos, são lindos!" exclamou ela, pegando um par com pequenos azulejos.
En: "Look at these earrings, they're beautiful!" she exclaimed, picking up a pair with small tiles.

Pt: Rui, logo ao lado, comprava postais com imagens de Lisboa antiga.
En: Rui, right next to her, was buying postcards with images of old Lisboa.

Pt: "Postais são clássicos," dizia.
En: "Postcards are classics," he said.

Pt: Tomás observava, indeciso.
En: Tomás watched, undecided.

Pt: Queria algo mais que objeto, algo que falasse por si mesmo.
En: He wanted something more than an object, something that spoke for itself.

Pt: Adentrou mais uma barraca, seus olhos percorrendo os itens expostos.
En: He entered yet another stall, his eyes scanning the displayed items.

Pt: Tudo parecia tão impessoal.
En: Everything seemed so impersonal.

Pt: “Precisas de ajuda?” perguntou a vendedora, sorrindo para ele.
En: “Do you need help?” the vendor asked, smiling at him.

Pt: Tomás hesitou.
En: Tomás hesitated.

Pt: "Procuro presentes," respondeu com sinceridade.
En: "I'm looking for gifts," he replied sincerely.

Pt: "Mas algo que mostre... que mostre o quanto me importo."
En: "But something that shows... that shows how much I care."

Pt: A mulher acenou compreensiva e apontou para caixas decoradas, cada uma com uma pequena história de Lisboa.
En: The woman nodded understandingly and pointed to decorated boxes, each with a little story of Lisboa.

Pt: Tomás pegou um pequeno globo de neve, onde a Torre de...

Share to: