Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Autumn Adventures in Lisboa: Márcio's New Possibilities
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-27-23-34-01-pt
Story Transcript:
Pt: Márcio estava ansioso naquela manhã de outono.
En: Márcio was anxious that autumn morning.
Pt: As folhas douradas cobriam os passeios do Parque das Nações em Lisboa, criando um cenário encantador para o passeio da escola.
En: The golden leaves covered the walkways of the Parque das Nações in Lisboa, creating a charming setting for the school trip.
Pt: Ele ajustou os óculos e olhou em volta, vendo Clara a correr na sua direção.
En: He adjusted his glasses and looked around, seeing Clara running towards him.
Pt: Clara estava vibrante como sempre, com um sorriso que aquecia o dia mais frio.
En: Clara was as vibrant as always, with a smile that warmed even the coldest day.
Pt: "Márcio, estás pronto para o museu?"
En: "Márcio, are you ready for the museum?"
Pt: perguntou Clara, os seus olhos brilhando de excitação.
En: asked Clara, her eyes shining with excitement.
Pt: Márcio acenou com a cabeça, tentando esconder a sua apreensão.
En: Márcio nodded, trying to hide his apprehension.
Pt: Hoje era importante.
En: Today was important.
Pt: Queria fazer uma boa impressão em Inês, a nova colega que parecia estar a gostar da cidade tanto quanto ele amava a história.
En: He wanted to make a good impression on Inês, the new colleague who seemed to enjoy the city as much as he loved history.
Pt: O grupo de estudantes entrou no museu, um edifício moderno com paredes de vidro que refletiam o céu nublado.
En: The group of students entered the museum, a modern building with glass walls reflecting the cloudy sky.
Pt: Márcio sentiu o peso das expectativas.
En: Márcio felt the weight of expectations.
Pt: Histórias sobre os Descobrimentos enchiam as salas, e ele sabia que poderia falar horas sobre cada artefacto.
En: Stories about the Discoveries filled the rooms, and he knew he could talk for hours about each artifact.
Pt: No entanto, as palavras teimavam em fugir quando pensava em Inês.
En: However, the words stubbornly fled when he thought about Inês.
Pt: Enquanto caminhavam pelo museu, Clara notou a hesitação de Márcio e sussurrou encorajadora, "Conta-lhes algo sobre aquilo que amas, Márcio.
En: As they walked through the museum, Clara noticed Márcio's hesitation and whispered encouragingly, "Tell them something about what you love, Márcio.
Pt: Vais ver, vai correr bem!"
En: You'll see, it will go well!"
Pt: Inês aproximou-se de uma exposição com navios em miniatura.
En: Inês approached an exhibition with miniature ships.
Pt: Márcio respirou fundo.
En: Márcio took a deep breath.
Pt: "Sabias que Portugal teve uma das maiores frotas durante a Era dos Descobrimentos?"
En: "Did you know that Portugal had one of the largest fleets during the Age of Discoveries?"
Pt: começou ele, a sua voz a ganhar força ao falar.
En: he began, his voice gaining strength as he spoke.
Pt: Inês virou-se para ele, curiosa.
En: Inês turned to him, curious.
Pt: "Os portugueses navegaram até lugares como o Brasil e a Índia.
En: "The Portuguese sailed to places like Brazil and India.
Pt: Este navio aqui é uma réplica dos que cruzaram o Cabo das Tormentas."
En: This ship here is a replica of those that crossed the Cabo das Tormentas."
Pt: Conforme Márcio explicava, Inês escutava atentamente, o seu interesse genuíno a crescer.
En: As...