1. EachPod

Alentejo Vines: Unraveling Friendship and Creative Sparks

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 06 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-04-13-32-43-pt

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Alentejo Vines: Unraveling Friendship and Creative Sparks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-04-13-32-43-pt

Story Transcript:

Pt: No coração do Alentejo, onde as vinhas dançam ao sabor do vento e as folhas caem como pequenos pedaços de ouro, três amigos embarcam numa aventura.
En: In the heart of Alentejo, where the vineyards dance to the rhythm of the wind and the leaves fall like small pieces of gold, three friends embark on an adventure.

Pt: João, um artista silencioso à procura de inspiração; Mariana, uma escritora cheia de vida à procura de histórias autênticas para seu blog; e Lucas, um amante da emoção e da espontaneidade.
En: João, a silent artist seeking inspiration; Mariana, a lively writer in search of authentic stories for her blog; and Lucas, a lover of excitement and spontaneity.

Pt: O Alentejo era conhecido por suas paisagens vastas e tranquilas.
En: The Alentejo was known for its vast and tranquil landscapes.

Pt: O ar fresco do outono trazia consigo o cheiro das uvas maduras e as primeiras brisas frias da nova estação.
En: The fresh autumn air carried the scent of ripe grapes and the first cold breezes of the new season.

Pt: Os amigos encontraram o retiro perfeito no campo, uma casa acolhedora com uma lareira crepitante e janelas que emolduravam a beleza do mundo lá fora.
En: The friends found the perfect retreat in the countryside, a cozy house with a crackling fireplace and windows that framed the beauty of the world outside.

Pt: João estava preso num bloqueio criativo.
En: João was stuck in a creative block.

Pt: Sentia-se incapaz de transferir a beleza à sua volta para as telas em branco que trouxe consigo.
En: He felt incapable of transferring the beauty around him to the blank canvases he brought with him.

Pt: Mariana estava encantada com cada detalhe do Alentejo, documentando tudo com entusiasmo.
En: Mariana was enchanted by every detail of Alentejo, documenting everything with enthusiasm.

Pt: Lucas andava sempre à procura de algo novo para explorar, contagiando os outros com sua energia.
En: Lucas was always on the lookout for something new to explore, infecting the others with his energy.

Pt: Durante o dia, Mariana e Lucas insistiam que João se juntasse a eles em suas aventuras.
En: During the day, Mariana and Lucas insisted that João join them on their adventures.

Pt: Mas ele, perdido nos seus pensamentos, muitas vezes preferia ficar para trás, tentando capturar em silêncio a serenidade do campo.
En: But he, lost in his thoughts, often preferred to stay behind, trying to silently capture the serenity of the countryside.

Pt: Os convites contínuos dos amigos eram ao mesmo tempo um estorvo e uma inspiração.
En: The continuous invitations from his friends were both a nuisance and an inspiration.

Pt: Na noite de Halloween, o trio decidiu visitar um vinhedo local.
En: On Halloween night, the trio decided to visit a local vineyard.

Pt: Havia uma caminhada noturna especial programada, iluminada apenas por lanternas e a luz da lua.
En: There was a special night walk scheduled, illuminated only by lanterns and moonlight.

Pt: Mariana saltitava com a ideia de capturar uma história única para o seu blog, enquanto Lucas já planeava uma nova travessura para aquela noite.
En: Mariana was bouncing with the idea of capturing a unique story for her blog, while Lucas was already planning a new trick for that night.

Pt: Durante a caminhada, João sentiu-se isolado.
En: During the walk, João felt isolated.

Pt:...

Share to: