Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Unity Under the Stars: A Tale of Survival in Minas Gerais
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-08-23-22-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: O vento soprava frio sobre a antiga plantação de café em Minas Gerais.
En: The wind blew cold over the old coffee plantation in Minas Gerais.
Pb: Era um lugar solitário, onde o tempo parecia ter parado.
En: It was a lonely place where time seemed to have stopped.
Pb: A paisagem estava coberta por plantas selvagens, e as máquinas antigas eram agora meros monumentos de ferro e hera.
En: The landscape was covered with wild plants, and the old machines were now mere monuments of iron and ivy.
Pb: Luana, Mateus e Tiago estavam ali, com um propósito claro: colher grãos de café para negociar por suprimentos essenciais.
En: Luana, Mateus, and Tiago were there with a clear purpose: to harvest coffee beans to trade for essential supplies.
Pb: Luana era a lÃder.
En: Luana was the leader.
Pb: Ela tinha um jeito de olhar ao longe, como se estivesse sempre calculando o próximo passo.
En: She had a way of looking into the distance, as if she was always calculating the next step.
Pb: Secretamente, ela sentia falta da famÃlia, mas suas responsabilidades a impediam de se perder em lembranças.
En: Secretly, she missed her family, but her responsibilities prevented her from getting lost in memories.
Pb: Mateus, seu irmão, sempre estava a seu lado, cuidando para que nenhuma máquina os surpreendesse com um problema insuperável.
En: Mateus, her brother, was always by her side, ensuring that no machine surprised them with an insurmountable problem.
Pb: Ele era habilidoso, sabia consertar quase tudo.
En: He was skilled, knowing how to fix almost anything.
Pb: Tiago era o mais jovem, com um brilho nos olhos que falava de sonhos que iam além do que viam ali.
En: Tiago was the youngest, with a sparkle in his eyes that spoke of dreams beyond what they saw there.
Pb: A plantação era vasta, e o inverno adicionava um frio cortante ao desafio.
En: The plantation was vast, and winter added a cutting chill to the challenge.
Pb: Trabalhar no meio daquelas fileiras, cheias de arbustos espinhosos, era uma tarefa para os fortes de espÃrito.
En: Working amidst those rows full of thorny bushes was a task for the strong of spirit.
Pb: E assim o grupo começou a colheita, movendo-se ágil para retirar o máximo dos grãos disponÃveis.
En: And so the group began the harvest, moving swiftly to gather as many of the available beans as possible.
Pb: Mas o maior problema não estava nas plantas, e sim na velha máquina de café, essencial para retirar o valor dos grãos.
En: But the biggest problem wasn't the plants; it was the old coffee machine, essential for extracting the value of the beans.
Pb: Luana se viu diante de uma decisão árdua: arriscar os poucos recursos restantes para consertar a máquina ou colher à moda antiga, o que levaria muito mais tempo.
En: Luana found herself facing a tough decision: to risk the few remaining resources on fixing the machine or to harvest the old-fashioned way, which would take much longer.
Pb: Com um suspiro decidido, ela escolheu tentar.
En: With a determined sigh, she chose to try.
Pb: Mateus desmontou a tampa da máquina, suas mãos trabalhando rápido.
En: Mateus removed the machine's cover, his hands working quickly.
Pb: Enquanto isso, Tiago mantinha a atenção ao redor.
En: Meanwhile, Tiago kept an eye on the surroundings.
Pb: Sempre havia o perigo de outros grupos...