1. EachPod

Finding Strength: Cecília's Journey of Self-Discovery

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 24 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-24-22-34-02-pb

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Finding Strength: Cecília's Journey of Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-07-24-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: Cecília caminhava pela trilha do Parque Nacional da Chapada Diamantina com determinação.
En: Cecília walked along the trail of the Parque Nacional da Chapada Diamantina with determination.

Pb: O vento de inverno era frio e seco, e as montanhas ao redor eram majestosas.
En: The winter wind was cold and dry, and the surrounding mountains were majestic.

Pb: Cecília gostava da sensação de liberdade naquela vastidão.
En: Cecília enjoyed the feeling of freedom in that vastness.

Pb: Após um rompimento doloroso, ela procurava paz e autoconhecimento.
En: After a painful breakup, she sought peace and self-awareness.

Pb: A trilha da Cachoeira da Fumaça era desafiadora, mas Cecília queria provar para si mesma que era forte.
En: The trail to the Cachoeira da Fumaça was challenging, but Cecília wanted to prove to herself that she was strong.

Pb: Mateus, seu amigo, ficara na pousada.
En: Mateus, her friend, had stayed at the inn.

Pb: Ele sempre a apoiava, mas essa jornada Cecília queria encarar sozinha.
En: He always supported her, but this journey Cecília wanted to face alone.

Pb: No caminho, ela encontrou Ana, uma guia local que falava sobre a beleza da região.
En: On the way, she met Ana, a local guide who spoke about the beauty of the region.

Pb: O cheiro de flores silvestres e milho assado de uma pequena festa junina que acontecia em um vilarejo próximo enchiam o ar.
En: The smell of wildflowers and roasted corn from a small festa junina happening in a nearby village filled the air.

Pb: Ana comentou sobre a música animada que ecoava ao longe.
En: Ana commented on the lively music echoing in the distance.

Pb: Com um sorriso, Cecília acenou, mas continuou sua caminhada.
En: With a smile, Cecília waved but continued her walk.

Pb: Subindo uma ladeira íngreme, Cecília começou a sentir o peito apertar.
En: Climbing a steep hill, Cecília began to feel her chest tighten.

Pb: Sabia que era a asma, agravada pelo ar seco e esforço físico.
En: She knew it was the asthma, worsened by the dry air and physical exertion.

Pb: Parou para descansar, respirando devagar, mas com dificuldade.
En: She stopped to rest, breathing slowly but with difficulty.

Pb: Sentiu-se dividida: voltar ou seguir em frente?
En: She felt torn: go back or keep going?

Pb: Tinha o telefone, podia ligar para Mateus, mas hesitou.
En: She had her phone, she could call Mateus, but she hesitated.

Pb: Queria superar isso sozinha.
En: She wanted to overcome this on her own.

Pb: Chegando perto de um mirante, a visão era surpreendente.
En: Near a viewpoint, the view was astounding.

Pb: O vale se estendia vasto e verde.
En: The valley stretched vast and green.

Pb: Porém, o fôlego de Cecília estava cada vez mais curto.
En: However, Cecília's breath was becoming increasingly short.

Pb: Sentou-se, tentando se acalmar.
En: She sat down, trying to calm herself.

Pb: Recordou das técnicas que aprendeu na infância para controlar a respiração.
En: She recalled the techniques she learned in childhood to control her breathing.

Pb: Fechou os olhos, focando no ar entrando e saindo dos pulmões.
En: She closed her eyes, focusing on the air entering and leaving her lungs.

Pb: Depois de alguns minutos, a respiração melhorou.
En: After a few minutes, her...

Share to: