Fluent Fiction - Norwegian: The Tale of the Vanished Monolith in Vigelandsparken
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-06-05-22-34-02-no
Story Transcript:
No: Vigelandsparken i Oslo var alltid full av liv, særlig en sen vårdag etter den syttende mai.
En: Vigelandsparken in Oslo was always full of life, especially on a late spring day after the seventeenth of May.
No: Trærne sto full av grønne blader, og skulpturene skinte i solskinnet.
En: The trees stood full of green leaves, and the sculptures shone in the sunlight.
No: Men denne dagen var alt annerledes.
En: But this day everything was different.
No: Den majestetiske "Monolitten" var borte.
En: The majestic "Monolitten" was gone.
No: Ingen visste hvor eller hvordan.
En: No one knew where or how.
No: Sindre, en kunsthistoriker med en kjærlighet for Gustav Vigelands verk, vandret rastløst gjennom parken.
En: Sindre, an art historian with a love for Gustav Vigeland's work, wandered restlessly through the park.
No: Han surret med tankene om hvordan dette kunne skje.
En: He was buzzing with thoughts about how this could happen.
No: Elin, en ung, men målbevisst detektiv, gikk ved siden av han.
En: Elin, a young but determined detective, walked beside him.
No: Hennes første store sak, og det måtte være et så stort mysterium.
En: Her first big case, and it had to be such a great mystery.
No: "Sindre," sa Elin mens hun gransket et kart over parken.
En: "Sindre," said Elin as she examined a map of the park.
No: "Hvorfor tror du noen ville stjele 'Monolitten'?"
En: "Why do you think someone would steal the 'Monolitten'?"
No: Sindre stoppet opp, tenkte dypt.
En: Sindre stopped, thinking deeply.
No: "Kanskje de vil selge den bit for bit?
En: "Perhaps they want to sell it piece by piece?
No: Men jeg tror vi må lete utenfor de vanlige sporene."
En: But I think we need to look beyond the usual trails."
No: Elin nikket, lettet over å ha Sindre som en alliert.
En: Elin nodded, relieved to have Sindre as an ally.
No: "Kunnskapen din om Vigeland kan være vår nøkkel," sa hun, selv om kollegene hennes var skeptiske til å involvere en kunsthistoriker.
En: "Your knowledge of Vigeland could be our key," she said, even though her colleagues were skeptical about involving an art historian.
No: Mens de utforsket den enorme skjønnheten i parken, la de merke til merkelige spor.
En: As they explored the vast beauty of the park, they noticed strange traces.
No: Små merker i bakken førte dem til en statue nær en hage.
En: Small marks on the ground led them to a statue near a garden.
No: "Ser du det der?" Sindre pekte mot en liten dør som nesten var skjult bak noen busker.
En: "Do you see that there?" Sindre pointed to a small door almost hidden behind some bushes.
No: De åpnet døren forsiktig.
En: They opened the door carefully.
No: En gammel steintrapp ledet ned til en mørk passasje under parken.
En: An old stone staircase led down to a dark passage under the park.
No: Hjertene deres banket hardt.
En: Their hearts pounded hard.
No: De visste de var på sporet av noe stort.
En: They knew they were on the trail of something significant.
No: Etter flere minutters forsiktig ferdsel kom de til et lite rom, hvor deler av "Monolitten" lå oppbevart.
En: After several minutes of cautious travel, they came to a small room where parts of the "Monolitten" were stored.
No: En mann, opptatt av å katalogisere delene,...