Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Family Reunion Amidst Autumn Leaves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-family-reunion-amidst-autumn-leaves
Story Transcript:
Nb: Lars sto ved vinduet og så ut på de fargerike trærne som hilste hverandre i høstvinden.
En: Lars stood by the window and looked out at the colorful trees greeting each other in the autumn wind.
Nb: Det gamle familiehuset så majestetisk ut blant gyldne blader som danset i luften.
En: The old family house looked majestic among the golden leaves dancing in the air.
Nb: Han følte seg rar.
En: He felt strange.
Nb: Etter foreldrenes død hadde han tatt over huset, men han følte seg ofte som en fremmed i sitt eget liv.
En: After his parents' death, he had taken over the house, but he often felt like a stranger in his own life.
Nb: Han hadde bestemt seg for å samle Siri og Magnus til en familiemiddag.
En: He had decided to gather Siri and Magnus for a family dinner.
Nb: Det var på tide å legge fortiden bak seg.
En: It was time to put the past behind them.
Nb: Huset hadde alltid vært fylt med latter, men også med uenigheter.
En: The house had always been filled with laughter, but also with disagreements.
Nb: Lars ønsket å endre det.
En: Lars wanted to change that.
Nb: Kvelden kom raskt, og lukten av god, hjemmelaget mat fylte huset.
En: Evening came quickly, and the smell of good, homemade food filled the house.
Nb: Det store trebordet var dekket med en enkel, men innbydende dekor.
En: The large wooden table was set with a simple but inviting decor.
Nb: Lars håpet på en harmonisk kveld.
En: Lars hoped for a harmonious evening.
Nb: Siri kom først, småløpende inn fra kulden.
En: Siri came first, running in from the cold.
Nb: Hun ga Lars en klem med en liten latter.
En: She gave Lars a hug with a little laugh.
Nb: "Det er lenge siden, Lars," sa hun med et smil.
En: "It's been a long time, Lars," she said with a smile.
Nb: Kort tid etter ringte det på døren igjen, og Magnus kom inn.
En: Shortly after, the doorbell rang again, and Magnus came in.
Nb: Hans stemme var klar og litt nervøs, som om han ventet på noe.
En: His voice was clear and a bit nervous, as if he was expecting something.
Nb: De satte seg rundt bordet, og samtalen begynte forsiktig.
En: They sat around the table, and the conversation began cautiously.
Nb: De delte historier fra barndommen og lo av gamle minner.
En: They shared stories from their childhood and laughed at old memories.
Nb: Men snart kom uenighetene til overflaten.
En: But soon the disagreements surfaced.
Nb: Siri og Magnus begynte å krangle om noe gammelt, et gammelt sår begge hadde båret på.
En: Siri and Magnus began to argue about something old, an old wound both had been carrying.
Nb: Lars kjente at spenningen steg i rommet.
En: Lars felt the tension rise in the room.
Nb: Han var usikker, men han måtte gripe inn.
En: He was unsure, but he had to intervene.
Nb: "Vi er her nå," sa han med rolig stemme.
En: "We're here now," he said in a calm voice.
Nb: "La oss snakke, virkelig snakke."
En: "Let's talk, really talk."
Nb: Ordene fra Lars åpnet noe opp.
En: The words from Lars opened something up.
Nb: Tårene kom, først hos Siri, så hos Magnus.
En: The tears came, first from Siri, then from Magnus.
Nb: Og like raskt som diskusjonen hadde startet, forvandlet konkurransen seg til...