1. EachPod

Love Blooms in Bergen: A Tale of Distance and Reunion

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 12 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/no/episode/2025-05-12-22-34-01-no

Fluent Fiction - Norwegian: Love Blooms in Bergen: A Tale of Distance and Reunion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-05-12-22-34-01-no

Story Transcript:

No: Bergen våknet opp til lyden av regn som trommet forsiktig mot takene.
En: Bergen woke up to the sound of rain gently drumming on the rooftops.

No: Våren var i full blomst, og gatene var fulle av travle mennesker.
En: Spring was in full bloom, and the streets were filled with busy people.

No: Blomster prydet balkonger, og fjordene rundt byen strålte i det milde morgenlyset.
En: Flowers adorned balconies, and the fjords surrounding the city sparkled in the mild morning light.

No: Sigrid sto ved vinduet i leiligheten sin og så ut på den vakre utsikten.
En: Sigrid stood by the window in her apartment and gazed at the beautiful view.

No: Men noe varmer angret i tankene hennes.
En: But something warmer lingered in her thoughts.

No: Sigrid var marinebiolog og elsket jobben sin med å forske på økosystemene i de lokale fjordene.
En: Sigrid was a marine biologist and loved her job researching the ecosystems in the local fjords.

No: Men det var en mann og et savn som stadig sneik seg inn i tankene hennes.
En: But there was a man, and a longing, that kept creeping into her mind.

No: Lars, kjæresten hennes, var i Oslo og jobbet på et krevende prosjekt.
En: Lars, her boyfriend, was in Oslo working on a demanding project.

No: Han var en dyktig programvareingeniør, alltid lidenskapelig opptatt av innovasjon.
En: He was a skilled software engineer, always passionately engaged in innovation.

No: Kommunikasjonen mellom dem hadde vært vanskelig den siste tiden.
En: The communication between them had been difficult lately.

No: Lars var alltid opptatt, og deres samtaler skjedde oftere gjennom korte meldinger enn lange netter med latter og planer for fremtiden.
En: Lars was always busy, and their conversations occurred more often through short messages than long nights of laughter and plans for the future.

No: Sigrid ønsket mer tid sammen med ham.
En: Sigrid wanted more time together with him.

No: Hun var stolt av Lars, men savnet følelsen av nærhet.
En: She was proud of Lars, but missed the feeling of closeness.

No: Lars, som hadde en stor presentasjon i Oslo, satt ved kontorpulten sin.
En: Lars, who had a big presentation in Oslo, sat at his desk.

No: Han ville så gjerne bevise seg selv på jobben, men savnet etter Sigrid lå tungt i hjertet.
En: He desperately wanted to prove himself at work, but the longing for Sigrid weighed heavily on his heart.

No: Han tenkte på hvordan han kunne overraske henne, men visste at prosjektet krevde hans fulle oppmerksomhet.
En: He thought about how he could surprise her but knew that the project demanded his full attention.

No: Dilemmaet gnagde i ham.
En: The dilemma gnawed at him.

No: Spontant bestemte Lars seg.
En: Spontaneously, Lars decided.

No: Han pakket en liten veske og bestilte en billett til Bergen.
En: He packed a small bag and booked a ticket to Bergen.

No: Han tenkte at overraskelsen ville være verdt det.
En: He thought the surprise would be worth it.

No: Da han satt på toget, tenkte han på hvordan han kunne forklare sin beslutning for sjefene hvis de spurte.
En: As he sat on the train, he pondered how he could explain his decision to his bosses if they asked.

No: Men tanken på Sigrids ansikt når hun så ham, ga ham mot.
En: But the thought of Sigrid’s face when she saw him gave him...

Share to: