1. EachPod

Finding Peace: Eirik's Journey Behind the Camera

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 27 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/no/episode/2024-11-27-23-34-01-no

Fluent Fiction - Norwegian: Finding Peace: Eirik's Journey Behind the Camera
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2024-11-27-23-34-01-no

Story Transcript:

No: Det var en vakker høstmorgen i Oslo.
En: It was a beautiful autumn morning in Oslo.

No: Løvene på trærne glødet i gult og rødt, og gatene var fylt med lyden av sprettende fottrinn.
En: The leaves on the trees glowed in yellow and red, and the streets echoed with the sound of lively footsteps.

No: Eirik hadde alltid elsket høsten, men denne dagen var spesiell.
En: Eirik had always loved autumn, but this day was special.

No: Han var på vei til Nobels fredssenter, stedet hvor han håpet å finne inspirasjon til sin nye dokumentar om fredsinitiativ.
En: He was on his way to the Nobels fredssenter, the place where he hoped to find inspiration for his new documentary on peace initiatives.

No: Nobels fredssenter lå i hjertet av Oslo, en moderne bygning som virket innbydende og lys.
En: The Nobels fredssenter was located in the heart of Oslo, a modern building that seemed welcoming and bright.

No: Inne på senteret var atmosfæren livlig.
En: Inside the center, the atmosphere was vibrant.

No: Besøkende fra hele verden ruslet rundt og utforsket de interaktive utstillingene og multimedia-skjermer.
En: Visitors from all over the world were strolling around, exploring the interactive exhibits and multimedia screens.

No: Eirik følte seg litt overveldet av all informasjonen.
En: Eirik felt a bit overwhelmed by all the information.

No: Det var så mye å se og lære, og han visste ikke hvor han skulle begynne.
En: There was so much to see and learn, and he didn't know where to start.

No: Mens han gikk gjennom utstillingene, la han merke til to andre besøkende, Ingrid og Sofia.
En: As he walked through the exhibits, he noticed two other visitors, Ingrid and Sofia.

No: De sto foran en utstilling om tidligere fredsprisvinnere og diskuterte ivrig.
En: They stood in front of an exhibit about past peace prize winners, discussing eagerly.

No: Eirik nærmet seg og lyttet litt før han spurte om han kunne få deres mening om hva de syntes var mest imponerende.
En: Eirik approached and listened a bit before asking if he could get their opinion on what they found most impressive.

No: Ingrid, med et bredt smil, begynte å fortelle en historie.
En: Ingrid, with a broad smile, began to tell a story.

No: Hun snakket om sin bestemor, som hadde arbeidet med flyktninghjelp i mange år.
En: She spoke about her grandmother, who had worked with refugee aid for many years.

No: En av utstillingene minnet Ingrid om den sterke bestemoren.
En: One of the exhibits reminded Ingrid of her strong grandmother.

No: Sofia nikket enig og la til at personlige historier ga liv til tallene og faktaene.
En: Sofia nodded in agreement and added that personal stories bring the numbers and facts to life.

No: Eirik lyttet nøye.
En: Eirik listened carefully.

No: Ingrids fortelling rørte ved noe dypt i ham.
En: Ingrid’s story touched something deep within him.

No: Den personlige forbindelsen gjorde emnet levende.
En: The personal connection made the subject come alive.

No: Han innså at nøkkelen til en god dokumentar er menneskelige historier som berører hjertet.
En: He realized that the key to a good documentary is human stories that touch the heart.

No: Etter samtalen med Ingrid og Sofia, følte Eirik seg inspirert.
En: After the conversation with Ingrid and Sofia, Eirik felt inspired.

No:...

Share to: