1. EachPod

Autumn Reunion: Bridging Gaps in Vigeland Park

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 13 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/autumn-reunion-bridging-gaps-in-vigeland-park/

Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Reunion: Bridging Gaps in Vigeland Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/autumn-reunion-bridging-gaps-in-vigeland-park

Story Transcript:

Nb: Løv falt sakte til bakken som gyldne medaljer i Vigeland Sculpture Park.
En: Leaves fell slowly to the ground like golden medals in Vigeland Sculpture Park.

Nb: Lufta var kald, og tåke svevde mellom skulpturene.
En: The air was cold, and fog hovered between the sculptures.

Nb: Siri gikk inn i parken med en følelse av engstelse.
En: Siri walked into the park with a feeling of anxiety.

Nb: Hun hadde ikke sett familien sin på flere år.
En: She hadn't seen her family in several years.

Nb: Hun kikket rundt og så Mikkel stå ved en av skulpturene med et lite smil.
En: She looked around and saw Mikkel standing by one of the sculptures with a small smile.

Nb: Mikkel vinket henne bort. "Hei, Siri," sa han med lett stemme. "Så fint å se deg igjen."
En: Mikkel waved her over. "Hi, Siri," he said in a light voice. "So nice to see you again."

Nb: Siri smilte tilbake, men det var et nervøst smil. "Hei, Mikkel. Hvordan går det?"
En: Siri smiled back, but it was a nervous smile. "Hi, Mikkel. How are you?"

Nb: "Bra," svarte han. "Pappa er også her. Han venter ved fontenen."
En: "Good," he replied. "Dad is here too. He's waiting by the fountain."

Nb: De begynte å gå mot Lars, hennes far, som ventet på en benk.
En: They started walking toward Lars, her father, who was waiting on a bench.

Nb: Han satt med hendene foldet, stirrende ut over fontenen.
En: He sat with his hands folded, staring out over the fountain.

Nb: Siri følte en blanding av sinne og lengsel.
En: Siri felt a mixture of anger and longing.

Nb: Dette kunne bli en mulighet for forsoning, men også en sjanse for konflikt.
En: This could be a chance for reconciliation, but also an opportunity for conflict.

Nb: "Siri," sa Lars stille da hun nærmet seg. Det var en usikker varme i stemmen hans.
En: "Siri," said Lars softly as she approached. There was an uncertain warmth in his voice.

Nb: "Pappa," svarte Siri, prøvde å holde stemmen rolig. "Jeg… Jeg har savnet deg."
En: "Dad," replied Siri, trying to keep her voice calm. "I... I've missed you."

Nb: Lars løftet blikket. Tvil snek seg gjennom ansiktet hans, men han nikket. "Vi har alle savnet deg."
En: Lars lifted his gaze. Doubt crept across his face, but he nodded. "We've all missed you."

Nb: De tre begynte å gå, omringet av de vakre skulpturene og det myke suset fra vinden.
En: The three began to walk, surrounded by the beautiful sculptures and the gentle rustle of the wind.

Nb: De snakket om hverdagslige ting, men spenningen lå tungt i lufta.
En: They talked about everyday things, but tension hung heavily in the air.

Nb: Siri visste at de måtte ta opp det som hadde skjedd, det som hadde skilt dem.
En: Siri knew they had to address what had happened, what had separated them.

Nb: "Vi må snakke," sa Siri til slutt, urolig, men bestemt. Hun stoppet ved en skulptur av en mor og et barn.
En: "We need to talk," said Siri, uneasy but determined. She stopped by a sculpture of a mother and child.

Nb: Lars sukket, men møtte til slutt blikket hennes. "Jeg vet," sa han. "Jeg var ikke der for deg når du trengte det."
En: Lars sighed but finally met her eyes. "I know," he said. "I wasn't there for you when you needed me."

Nb: Siri kjente det som en knekk i rustningen hennes. "Det var vanskelig," svarte hun. "Men jeg vil forstå hvorfor. Jeg...

Share to: