1. EachPod

Allergy Adventures: A Botanist's Summer Day in Oslo

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 19 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/no/episode/2025-07-19-22-34-02-no

Fluent Fiction - Norwegian: Allergy Adventures: A Botanist's Summer Day in Oslo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-07-19-22-34-02-no

Story Transcript:

No: På en varm sommerdag i Oslos Botaniske Hage, summet det av besøkende.
En: On a warm summer day in Oslo's Botaniske Hage, it buzzed with visitors.

No: Luften var fylt med lukten av blomstrende planter og lyden av barnelatter og raslingen fra bladene.
En: The air was filled with the scent of blooming plants and the sound of children's laughter and the rustling of leaves.

No: Sindre var en ivrig botaniker med en stor fascinasjon for sjeldne planter.
En: Sindre was an eager botanist with a great fascination for rare plants.

No: Ved hans side gikk Liv, hans forsiktige venn, alltid der for å passe på ham.
En: By his side walked Liv, his cautious friend, always there to watch out for him.

No: De to spaserte langs de brosteinsbelagte stiene, omringet av en fargeeksplosjon.
En: The two strolled along the cobblestone paths, surrounded by an explosion of color.

No: Sindre hadde lenge jaktet på den sjeldne "Heliotropis mystica", en plante som blomstrer bare noen få uker om sommeren.
En: Sindre had long been on the hunt for the rare "Heliotropis mystica," a plant that blooms only a few weeks during the summer.

No: "Se opp!
En: "Watch out!"

No: " sa Liv, idet hun plasserte en advarende hånd på Sindres arm.
En: said Liv, as she placed a warning hand on Sindre's arm.

No: "Jeg kjenner til allergien din, og det kan bli farlig.
En: "I know about your allergy, and it can become dangerous."

No: "Sindre lo og børstet av hennes bekymringer.
En: Sindre laughed and brushed off her concerns.

No: "Ingen risiko, ingen oppdagelser, Liv," svarte han med et glimt i øyet.
En: "No risk, no discoveries, Liv," he replied with a gleam in his eye.

No: Men Liv så bekymret ut, et tegn på at hun mente alvor.
En: But Liv looked worried, a sign that she was serious.

No: Men Sindre var bestemt.
En: But Sindre was determined.

No: Han fulgte kartet sitt mot det fjerne hjørnet av hagen hvor den sjeldne planten var kjent for å vokse.
En: He followed his map towards the far corner of the garden where the rare plant was known to grow.

No: Liv holdt tritt, men kunne ikke overvinne den overvåkende bekymringen i blikket sitt.
En: Liv kept pace but could not overcome the watchful worry in her gaze.

No: Til slutt nådde de stedet.
En: Finally, they reached the spot.

No: Der, midt i lyset, sto den ettertraktede "Heliotropis mystica", kronbladene badet i sommersolen.
En: There, in the midst of the light, stood the coveted "Heliotropis mystica," its petals bathed in the summer sun.

No: Sindre lente seg nærmere, beundret det delikate mønsteret av bladene.
En: Sindre leaned in closer, admiring the delicate pattern of the leaves.

No: Plutselig begynte han å nyse voldsomt.
En: Suddenly, he began to sneeze violently.

No: Hans ansikt ble rødt, og pusten begynte å pese.
En: His face turned red, and his breath began to wheeze.

No: "Å nei, Sindre!
En: "Oh no, Sindre!"

No: " ropte Liv og grep i vesken etter medisinen hun alltid bar for slike nødstilfeller.
En: cried Liv and reached into her bag for the medicine she always carried for such emergencies.

No: Hun trakk ham bort fra planten og fant raskt en benk der han kunne sitte ned.
En: She pulled him away from the plant and quickly found a bench where he could sit down.

No: Med skjelvende hender...

Share to: