1. EachPod
EachPod

Winter's Muse: Artistic Journeys in Jiuzhaigou

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 25 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-25-23-34-02-zh

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter's Muse: Artistic Journeys in Jiuzhaigou
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-25-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在一个寒冷的冬天,九寨沟的雪非常厚。
En: On a cold winter day, the snow in Jiuzhaigou was very thick.

Zh: 白色的雪覆盖了树林,湖水像蓝色的宝石。
En: The white snow covered the forest, and the lake looked like a blue gemstone.

Zh: 关于九寨沟的美丽,许多人听说过。
En: Many people have heard about the beauty of Jiuzhaigou.

Zh: 每年,新年期间,许多人到这里旅行,感受大自然的奇迹。
En: Every year, during New Year's time, many people travel here to experience the wonders of nature.

Zh: 琳娜是一个热爱冒险的艺术家。
En: Lina is an adventure-loving artist.

Zh: 她来到九寨沟,寻找灵感。
En: She came to Jiuzhaigou to seek inspiration.

Zh: 最近,她的创作陷入瓶颈。
En: Recently, her creations had hit a bottleneck.

Zh: 她希望这里的山水能给她带来新的视角。
En: She hoped that the landscape here could offer her a new perspective.

Zh: 金海是一位摄影师。
En: Jinhai is a photographer.

Zh: 他为他的摄影作品寻找完美的冬季风景。
En: He was searching for the perfect winter landscape for his photography works.

Zh: 他的任务是捕捉到独特的自然美景。
En: His task was to capture unique natural beauty.

Zh: 他严肃而又拘谨,通常不喜欢分心。
En: He is serious and reserved, usually disliking distractions.

Zh: 两人在一家小旅馆里偶然相遇。
En: The two met by chance in a small inn.

Zh: 旅馆外的雪越下越大,临时的封路让他们的计划都受到了影响。
En: Outside the inn, the snow was falling heavily, and the temporary road closures affected their plans.

Zh: “看来我们只能在这里待一阵子,”琳娜对金海说,她的脸上露出微笑,似乎并不在意。
En: “It seems we can only stay here for a while,” Lina said to Jinhai, with a smile on her face, seemingly unfazed.

Zh: 金海有些惊讶。
En: Jinhai was a bit surprised.

Zh: “我本来想去拍坝上雪景,”他说,语气中夹杂着一丝失望。
En: “I originally planned to photograph the snow scenes in Bashang,” he said, with a hint of disappointment in his tone.

Zh: “也许,这里也有美丽的景色,”琳娜鼓励道。
En: “Maybe there are beautiful scenes here too,” Lina encouraged.

Zh: “想和我一起探索吗?”
En: “Want to explore with me?”

Zh: 金海犹豫了一下,最后点了头。
En: Jinhai hesitated for a moment, then nodded.

Zh: 他决定放松自己,欣赏眼前不同的美。
En: He decided to relax and appreciate the different beauty before him.

Zh: 两人漫步在厚厚的白雪中,树枝上挂满了亮晶晶的雪花,偶尔有雪花轻轻飘下。
En: The two strolled through the thick snow, with branches adorned with glistening snowflakes, occasionally drifting down.

Zh: 琳娜拿出她的画册,试着用简笔勾勒出眼前的美景。
En: Lina took out her sketchbook, attempting to capture the beauty in front of her with simple strokes.

Zh: 可是,她还是不满意。
En: Yet, she was still unsatisfied.

Zh: “你在画什么?”金海好奇地问。
En: “What are you drawing?” Jinhai asked curiously.

Zh: “我不知道,”琳娜叹了口气。
En: “I don’t know,” Lina sighed.

Zh: “但我想要找到一种新的表达。”
En: “But I want to find a new expression.”

Zh: 金海微微一笑,他举起相机,对准远处的山岭。
En: Jinhai smiled slightly and lifted his camera, aiming at the distant mountains.

Zh: “试试看从不同的角度观察。”
En: “Try looking from a different angle.”

Zh: 突然间,灵感涌上心头。
En: Suddenly, inspiration flooded her mind.

Zh: 琳娜看到金海通过相机观察世界的方式,似乎明白了什么。
En: Lina saw Jinhai observing the world through his camera, and it seemed to illuminate something for her.

Zh: 她的画笔灵动起来,仿佛在纸上创造了新的生命。
En: Her brush moved lively, as if creating new life on the paper.

Zh: 与此同时,金海按下了快门,他慢慢发现了他想要的影像:一片宁静的雪景,连同此时此地的情感。
En: Meanwhile, Jinhai pressed the shutter, slowly uncovering the image he desired: a serene snowy scene, along with the emotions of the moment and place.

Zh: 几天过后,雪停了,路重新通畅。
En: A few...

Share to: