1. EachPod

Ming's Rainy Day Revolution: Community Change Begins Here

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 12 Oct 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/mings-rainy-day-revolution-community-change-begins-here/

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Ming's Rainy Day Revolution: Community Change Begins Here
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mings-rainy-day-revolution-community-change-begins-here

Story Transcript:

Zh: 北京的秋天很美,树叶变黄,空气中有一种特别的清新。
En: Beijing in autumn is very beautiful; the leaves turn yellow, and there is a special freshness in the air.

Zh: 今天是中秋节,公园里挂满了灯笼,显得格外喜庆。
En: Today is the Mid-Autumn Festival, and the park is filled with lanterns, giving it a particularly festive feel.

Zh: 然而,这一天对明来说意义非凡——今天是社区选举的日子。
En: However, this day holds special significance for Ming—today is the day of the community election.

Zh: 他希望每个人都能来投票,为这个小社区带来改变。
En: He hopes that everyone will come out to vote and bring change to this small community.

Zh: 公园临时变成了投票站,几个简陋的小亭子在秋风中摇摆。
En: The park has temporarily been turned into a polling station, with several makeshift booths swaying in the autumn wind.

Zh: 然而,天边乌云密布,似乎即将下起一场大雨。
En: However, the sky is crowded with dark clouds, as if it is about to rain heavily.

Zh: 明站在公园入口,焦急地看着远处的天空。
En: Ming stands at the entrance of the park, anxiously watching the distant sky.

Zh: 他担心雨会让很多人打消投票的念头。
En: He is worried that the rain will deter many people from voting.

Zh: 莲,社区里的一位老年妇女,慢悠悠地走到公园。
En: Lian, an elderly woman from the community, slowly walks to the park.

Zh: 她一向对选举持怀疑态度,总觉得投票没有意义。
En: She has always been skeptical of elections, feeling that voting is meaningless.

Zh: 明上前迎接她,温和地说:“莲姨,投票是一个机会。
En: Ming approaches her with a warm greeting and says, "Auntie Lian, voting is an opportunity.

Zh: 您的声音很重要。
En: Your voice is important."

Zh: ”莲摇了摇头,她不太相信。
En: Lian shakes her head, not quite convinced.

Zh: 不过,明的眼神和语气让她有些动摇。
En: However, Ming's gaze and tone make her waver a little.

Zh: 他继续劝说,希望能改变她的想法。
En: He continues to persuade her, hoping to change her mind.

Zh: 就在这时,他的弟弟真也来了。
En: Just then, his younger brother Zhen also arrives.

Zh: 他对投票没有兴趣,只是为了陪哥哥才来。
En: He has no interest in voting and has only come to accompany his brother.

Zh: 明看到天色越来越暗,心里一急,想了个办法。
En: Seeing the sky grow darker, Ming becomes anxious and comes up with an idea.

Zh: “真,帮我一个忙。
En: "Zhen, do me a favor," Ming says to his brother.

Zh: ”明对弟弟说,“用这些雨伞把路遮住,让大家能顺利投票。
En: "Use these umbrellas to cover the path so everyone can vote smoothly."

Zh: ”真无奈地点头,开始帮忙。
En: Zhen nods reluctantly and starts to help.

Zh: 他并不认为这能有什么用,但也不想扫了哥哥的兴。
En: He doesn't think it will be very useful, but he doesn't want to dampen his brother's spirits either.

Zh: 很快,雨真的下了起来。
En: Soon, the rain really starts to fall.

Zh: 豆大的雨点打在地上,周围的人开始慌乱。
En: Pea-sized raindrops hit the ground, and the people around begin to panic.

Zh: 明和真忙着用雨伞搭建一个临时的遮雨棚,而莲则站在一旁,心情复杂。
En: Ming and Zhen hurry to use umbrellas to set up a temporary rain shelter, while Lian stands by, feeling conflicted.

Zh: 随着雨声越来越大,更多的选民在雨伞棚下聚集。
En: As the sound of the rain grows louder, more voters gather under the umbrella shelter.

Zh: 明的付出让大家可以安心投票。
En: Ming's efforts allow everyone to vote with peace of mind.

Zh: 莲看着这一切,心里被触动了。
En: Seeing all this, Lian feels moved.

Zh: 她突然觉得,或许明说得对,她应该为自己和这个社区做点什么。
En: She suddenly thinks that perhaps Ming is right; she should do something for herself and this community.

Zh: 在棚子下,莲终于走到投票站,郑重其事地投下她的一票。
En: Under the shelter, Lian finally walks to the polling station and casts her vote...

Share to: