1. EachPod

Love Blossoms at the Mountain Village Market

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 13 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-13-22-34-02-zh

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love Blossoms at the Mountain Village Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-13-22-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 山村集市在山间的晨光中焕发出勃勃生机。
En: The mountain village market burst with vibrant life in the morning light of the mountains.

Zh: 彩色的帐篷如花朵般盛开,空气中弥漫着香草和新鲜蔬菜的芬芳。
En: Colorful tents bloomed like flowers, and the air was filled with the fragrance of herbs and fresh vegetables.

Zh: 人们穿梭其间,为即将到来的七夕节添置各种食材。
En: People shuttled back and forth, adding various ingredients for the upcoming Qixi Festival.

Zh: 梅是一位年轻的姑娘,对烹饪充满热情。
En: Mei was a young woman with a passion for cooking.

Zh: 她计划为心仪的人准备一顿特别的晚餐,以此表达自己的心意。
En: She planned to prepare a special dinner for someone she admired, as a way to express her feelings.

Zh: 然而,节日将至,集市比平常更热闹,想要购买的食材在迅速售罄。
En: However, with the festival approaching, the market was busier than usual, and the ingredients she wanted were quickly selling out.

Zh: “我要找到最好的材料,”梅对自己说道。
En: "I need to find the best materials," Mei said to herself.

Zh: “只有用最好的食材,才能做出我想要的那道菜!
En: "Only with the best ingredients can I make the dish I want!"

Zh: ”她走过一个个摊位,与摊主们讨价还价,努力收集所需的蔬菜和香草。
En: She walked past one stall after another, haggling with vendors, diligently collecting the needed vegetables and herbs.

Zh: 梁是一位友好的摊贩,对梅一直心怀倾慕。
En: Liang was a friendly vendor who had always admired Mei.

Zh: 他见梅走近自己的摊位,微微一笑。
En: Seeing her approach his stall, he gave a slight smile.

Zh: “梅,今天需要些什么?
En: "Mei, what do you need today?"

Zh: ”梁问道,他的摊位上摆满了新鲜的香草。
En: Liang asked, his stall filled with fresh herbs.

Zh: “你好,梁,”梅热情地回应。
En: "Hello, Liang," Mei responded warmly.

Zh: “我在找一些香菜、薄荷,还有一些辣椒。
En: "I'm looking for cilantro, mint, and some chili peppers.

Zh: 可是好像人太多了,我还缺最后几样。
En: But it seems too crowded today, and I'm still missing a few items."

Zh: ”梁明白梅的困难,也知晓她为谁准备这顿晚餐。
En: Liang understood Mei's difficulty and also knew for whom she was preparing this dinner.

Zh: 他在心中犹豫,要不要趁机表达自己的心意。
En: He hesitated in his heart, wondering whether to take the opportunity to express his feelings.

Zh: 然而,他决定先帮助梅。
En: However, he decided to help Mei first.

Zh: “这些都是我为你留的,”梁说,悄悄从摊位后拿出一小篮新鲜香草。
En: "I've kept these just for you," Liang said, quietly taking out a small basket of fresh herbs from behind the stall.

Zh: 梅惊讶且感激地看着梁。
En: Mei looked at Liang in surprise and gratitude.

Zh: “谢谢你,梁!
En: "Thank you, Liang!

Zh: 这些就是我需要的!
En: This is exactly what I needed!"

Zh: ”她说,心中一阵温暖。
En: she said, feeling a wave of warmth in her heart.

Zh: 日落时分,梅邀请梁来她家共进晚餐。
En: At sunset, Mei invited Liang to her home for dinner.

Zh: 灯火柔和,空气中飘着诱人的香气。
En: The lights were soft, and the air was filled with a tempting aroma.

Zh: 梅端上她的佳肴,微笑着对梁说:“谢谢你的帮助。
En: Mei served her dishes and smiled at Liang, saying, "Thank you for your help.

Zh: 因为有了你,我才能做出这顿晚餐。
En: Because of you, I was able to make this dinner."

Zh: ”吃着梅亲手做的饭菜,梁终于鼓起勇气,说出了心里话。
En: While eating the meal Mei had personally prepared, Liang finally mustered the courage to speak his heart.

Zh: “梅,我其实一直很欣赏你,也很喜欢这些因为你而变得特别的日子。
En: "Mei, I've always appreciated you and really cherish these days made special by you."

Zh: ”梅脸上露出幸福的微笑。
En: Mei's face lit up with a happy smile.

Zh: “我也是呢,一直想告诉你,那些日子里我也很开心。
En: "I do too, I've always wanted to tell you, those days were very joyful for me as...

Share to: