1. EachPod

Finding Serenity: Li Ming's Journey in Hangzhou's Tea Gardens

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 04 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-04-22-34-01-zh

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Serenity: Li Ming's Journey in Hangzhou's Tea Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-04-22-34-01-zh

Story Transcript:

Zh: 阳光透过薄雾,洒在杭州群山之间的茶园上。
En: The sunlight pierced through the mist, sprinkling over the tea gardens nestled among the mountains of Hangzhou.

Zh: 茶园的梯田如同绿波,顺着山坡层层叠叠。
En: The terraced fields of the tea garden resembled green waves, cascading down the hillside layer upon layer.

Zh: 今天是五一劳动节,茶园一片忙碌中又透着节日的气氛。
En: Today is May Day, and the tea garden was bustling yet infused with a festive atmosphere.

Zh: 李明是一位城市居民,来到这个美丽的地方寻求内心的宁静。
En: Li Ming is a city resident who came to this beautiful place seeking inner peace.

Zh: 在城市生活的喧嚣中,他感到疲惫不堪。几天前,他报名成为茶园的志愿者。
En: Exhausted by the hustle and bustle of city life, a few days ago, he signed up to become a volunteer at the tea garden.

Zh: 希望能在这里找到片刻的安宁,并学习传统的制茶工艺。
En: He hoped to find moments of tranquility here and learn the traditional craft of tea making.

Zh: 早晨,李明走在茶园的小路上。
En: In the morning, Li Ming walked along the paths of the tea garden.

Zh: 微风拂面,带来一阵清新的茶香。
En: A gentle breeze brushed his face, bringing with it a refreshing tea fragrance.

Zh: 就在这时,他遇到了小风——一个土生土长的当地姑娘。
En: Just then, he encountered Xiaofeng—a lively and cheerful local girl.

Zh: 小风活泼开朗,对新来的志愿者们总是热情欢迎。
En: Xiaofeng always warmly welcomed the new volunteers.

Zh: “你是新来的志愿者吧?”小风微笑着问。
En: "You're the new volunteer, right?" Xiaofeng asked with a smile.

Zh: “是的,我想学些关于种茶的知识。”李明礼貌地回答。
En: "Yes, I want to learn some knowledge about tea cultivation," Li Ming replied politely.

Zh: “跟我来吧,我带你看看茶园,”小风边说边带着他走进绿意盎然的茶园。
En: "Come with me, I'll show you around the tea garden," Xiaofeng said as she led him into the verdant tea garden.

Zh: 李明对这片茶园充满好奇,可是,他也被眼前的工作量吓到了。
En: Li Ming was full of curiosity about the tea garden, but he was also intimidated by the workload before him.

Zh: 茶园的劳动虽然看似简单,但对于习惯了城市生活的李明来说,却是一个不小的挑战。
En: Although the work in the tea garden seemed simple, it was quite a challenge for Li Ming, who was accustomed to city life.

Zh: 背弯腰、翻土、采茶叶,这些繁重的体力劳动很快就让他气喘吁吁。
En: Bending over, turning the soil, picking tea leaves—these exhausting physical labors soon left him breathless.

Zh: “小风,可以教教我怎么采茶吗?”休息间隙,李明向小风请教。
En: "Xiaofeng, could you teach me how to pick tea?" Li Ming asked during a break.

Zh: 小风点点头,“当然可以,采茶是门艺术,等我教你。”
En: Xiaofeng nodded, "Of course, picking tea is an art, let me teach you."

Zh: 在小风耐心的指导下,李明慢慢掌握了采茶的技巧。
En: Under Xiaofeng's patient guidance, Li Ming gradually mastered the skill of tea picking.

Zh: 他开始明白茶叶并不仅仅是饮品,它代表了一种文化,一种生活方式。
En: He began to understand that tea leaves were not just a beverage; they represented a culture, a way of life.

Zh: 终于,到了一个阳光明媚的下午,茶园里举行了一场传统的采茶仪式。
En: Finally, on a sunny afternoon, a traditional tea-picking ceremony was held in the tea garden.

Zh: 李明心里紧张,又兴奋不已。
En: Li Ming felt nervous yet excited.

Zh: 小风站在他身旁,鼓励地点点头。
En: Xiaofeng stood beside him, nodding encouragingly.

Zh: 仪式开始,李明看着小风,深吸一口气,把心思放在手中的茶叶上,专注地开始采摘。
En: As the ceremony began, Li Ming looked at Xiaofeng, took a deep breath, and focused on the tea leaves in his hands as he started picking attentively.

Zh: 每个人的动作都在这一刻显得和谐且富有节奏。
En: At that moment, everyone's movements seemed harmonious and rhythmic.

Zh: 李明全心投入,第一次感受到这种劳动中的乐趣。
En: Li Ming immersed himself fully, experiencing the joy of labor for the first time.

Zh:...

Share to: