1. EachPod

Discovering Inspiration: A Journey Through Lijiang Valley

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 13 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-13-22-34-02-zh

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Discovering Inspiration: A Journey Through Lijiang Valley
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-13-22-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在漓江谷地的春天,柳絮轻扬,空气中弥漫着节日的喜悦。
En: In the spring in the Lijiang valley, the willow catkins dance lightly in the breeze, and the air is filled with the joy of the holiday.

Zh: 春节期间,连和易飞两位年轻的朋友开启了一次特别的旅行。
En: During the Spring Festival, Lian and Yifei, two young friends, embark on a special journey.

Zh: 连是一名大学生,她对中国传统艺术充满热情,希望在漓江谷地的美景中找到灵感。
En: Lian is a university student who is passionate about traditional Chinese art, hoping to find inspiration amidst the beautiful scenery of the Lijiang valley.

Zh: 然而,她心中也隐藏着一份恐惧,那就是无法达到自己的艺术期望。
En: However, she harbors a fear that she might not meet her artistic expectations.

Zh: 易飞是连的童年好友,他务实而聪明,总是做出实际的决定。
En: Yifei is Lian's childhood friend, practical and smart, always making sensible decisions.

Zh: 他支持连的艺术追求,但对她的旅程略显怀疑。
En: He supports Lian's artistic pursuits but is somewhat skeptical of her journey.

Zh: 漓江谷地,那里有奇特的喀斯特山脉,蜿蜒的河流小道,以及郁郁葱葱的绿色景观。
En: The Lijiang valley is known for its peculiar karst mountains, winding rivers, and lush green landscapes.

Zh: 此时,晨雾笼罩,为这里增添了一抹仙境一般的氛围,正是大地复苏的春季。
En: At this moment, it is shrouded in morning mist, adding a touch of fairy-tale ambiance, as the earth awakens in the spring.

Zh: 连的目标很明确:在这次旅行中,她想重新点燃自己的艺术灵感,创作出一幅最好的画作。
En: Lian's goal is clear: during this journey, she wants to rekindle her artistic inspiration and create her best painting.

Zh: 两人站在阳台上,眺望着远处的景色,和风迎面而来。
En: The two stand on a balcony, gazing at the distant scenery, with the gentle wind blowing in their faces.

Zh: 旅程第一天,天气多变,乌云逐渐汇聚。
En: On the first day of the journey, the weather is unpredictable, and clouds gradually gather.

Zh: 连心中隐隐的自我怀疑加重。
En: Lian's faint self-doubt intensifies.

Zh: 她徘徊在山脚下,犹豫不决。
En: She lingers at the foot of the mountain, hesitant.

Zh: 易飞察觉到她的挣扎,劝说道:“或许我们应该在天气好转时,再继续探索。
En: Yifei notices her struggle and offers advice, "Perhaps we should continue exploring when the weather improves."

Zh: ”可连的心中,一种不安分的冲动让她决定进行一次意料之外的徒步。
En: Yet within Lian, there is an unsettled impulse that drives her to embark on an unexpected hike.

Zh: 她要去一个游客较少的地方,那里或许有她一直寻找的灵感。
En: She wants to go to a place with fewer tourists, where she might find the inspiration she's been searching for.

Zh: 尽管易飞有些犹豫,他还是决定陪伴连。
En: Although Yifei is somewhat hesitant, he decides to accompany Lian.

Zh: 他们沿着一条小路进入山林,突然一场急雨倾盆而下。
En: They follow a small path into the mountain forest, when suddenly a downpour ensues.

Zh: 两人急忙躲到山崖下。
En: The two quickly take shelter under a cliff.

Zh: 雨声淅沥,空气清新。
En: The rain patters, and the air is fresh.

Zh: 在这次短暂停留中,连猛然发现一个绝美的景象:远处的山峦若隐若现,云雾缭绕,宛如画中仙境。
En: During this brief pause, Lian suddenly discovers a breathtaking scene: the distant mountains loom, shrouded in mist, like a fairyland out of a painting.

Zh: 连迅速拿起素描本,手指飞快地在纸上记录着这瞬间的美丽。
En: Lian quickly picks up her sketchbook, her fingers swiftly capturing the beauty of the moment on paper.

Zh: 她专注而投入,仿佛忘却了周围的一切,只剩下手中的画笔与面前的景色。
En: She is focused and absorbed, as if forgetting everything around her, leaving only the brush in her hand and the scene before her.

Zh: 雨停后,阳光洒在湿漉漉的地面上。
En: When the rain stops, the sunlight spills onto the damp ground.

Zh: 两人满怀欣喜地回到旅馆。
En: The two return to the inn filled with joy.

Zh: 经过这次经历,连重新找回了对自己艺术能力的信心。

Share to: