1. EachPod

Tradition Meets Innovation: Haruto's Startup Success Story

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 15 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-15-22-34-02-ja

Fluent Fiction - Japanese: Tradition Meets Innovation: Haruto's Startup Success Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-15-22-34-02-ja

Story Transcript:

Ja: 真夏の東京、渋谷の中心にあるスタートアップインキュベーターは熱気に包まれていました。
En: In the peak of summer, in the heart of Tokyo, a startup incubator in Shibuya was enveloped in bustling energy.

Ja: 窓越しに差し込む日差しはビルの影を落とし、街の喧騒がかすかに聞こえてきます。
En: Sunlight peeked through the windows, casting shadows from the buildings, and the faint sounds of the city's hustle and bustle could be heard.

Ja: このモダンなオフィススペースで、ハルトとエミは次の一手を考えていました。
En: In this modern office space, Haruto and Emi were contemplating their next move.

Ja: ハルトはテックスタートアップを立ち上げようと奮闘する若手起業家です。
En: Haruto is a young entrepreneur striving to launch a tech startup.

Ja: お盆が近づく中、祖先を敬う気持ちとスタートアップの成功へのプレッシャーが彼を動かしていました。
En: As the Obon holiday approached, his respect for his ancestors and the pressure to make his startup successful fueled his motivation.

Ja: エミはハルトのサポート役ですが、現実的な考え方を持っています。
En: Emi plays a supporting role to Haruto, providing a realistic perspective.

Ja: 彼らは信頼できる投資家を探しており、ケンタに期待を寄せていました。
En: They were seeking a trustworthy investor and pinned their hopes on Kenta.

Ja: ケンタは慎重な投資家で、彼らのスタートアップが本当に価値があるのか疑問を持っています。
En: Kenta is a cautious investor who harbors doubts about whether their startup truly holds value.

Ja: 「ケンタさんに良い印象を与えるにはどうしたらいいかな?」とハルトは考えました。
En: "What can we do to leave a good impression on Kenta-san?" Haruto pondered.

Ja: エミは「オフィスの雰囲気も大事よ。高品質で予算に合うオフィス用品を揃えましょう。」と言いました。
En: Emi said, "The office atmosphere is important too. Let's gather high-quality office supplies that fit our budget."

Ja: ハルトはインキュベーターの周りを散策し、渋谷の店を巡って適切なアイテムを選びました。
En: Haruto explored around the incubator and browsed through the shops in Shibuya to select appropriate items.

Ja: お盆用の提灯や扇風機、和紙で包んだノート。それはハルトの熱意と、伝統を大切にする想いを表していました。
En: Lanterns for Obon, fans, and notebooks wrapped in washi paper—all of which represented Haruto's enthusiasm and his respect for tradition.

Ja: 数日後、ついにケンタとのピッチミーティングの日が来ました。
En: A few days later, the day of their pitch meeting with Kenta finally arrived.

Ja: エミとハルトは準備万端です。
En: Emi and Haruto were fully prepared.

Ja: ミーティングルームには、新しく揃えた文具が綺麗に並び、涼しい風鈴の音が心地よく響いていました。
En: In the meeting room, the newly gathered stationery was neatly arranged, and the soothing sound of wind chimes resonated comfortably.

Ja: ハルトは熱心にプレゼンテーションを始めました。
En: Haruto began his presentation passionately.

Ja: 「私たちの技術はテクノロジー業界に革新をもたらします。そして、これらのアイデアは日本の伝統を尊重しつつ未来を開くものです。」と語りました。
En: "Our technology will bring innovation to the tech industry, and these ideas honor traditional Japanese values while opening doors to the future," he stated.

Ja: その姿は、自信に満ち溢れ、誠実さが感じられました。
En: His demeanor was confident, with sincerity shining through.

Ja: ケンタは彼の言葉を真剣に聞き、オフィスの細部に目を向けました。
En: Kenta listened intently to his words and took note of the office's intricate details.

Ja: ミーティングの終了後、ケンタは微笑みました。
En: After the meeting ended, Kenta smiled.

Ja: 「素晴らしいアイディアと情熱を感じました。私の投資を約束します。」
En: "I felt your great ideas and passion. I promise my investment," he said.

Ja: その言葉を聞いて、ハルトとエミは喜びでいっぱいになりました。
En: Hearing those words, Haruto and Emi were filled with joy.

Ja: この経験を通じて、ハルトはリーダーシップに自信を持つようになり、祖先への敬意が単なる伝統でないことを理解しました。
En: Through this experience, Haruto gained confidence in his leadership and understood that respect for ancestors is not merely a tradition.

Ja: それは努力と誠実さによって示されるものなのです。
En: It’s something to be...

Share to: