1. EachPod

Reuniting Hearts: A Christmas Tale of Family and Forgiveness

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 22 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-22-08-38-19-ja

Fluent Fiction - Japanese: Reuniting Hearts: A Christmas Tale of Family and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-22-08-38-19-ja

Story Transcript:

Ja: 東京の冬は、街を鮮やかな光で埋め尽くし、クリスマスが近づくと、カフェの窓にも温かな光が輝いて見えます。
En: Winter in Tokyo fills the city with vibrant lights, and as Christmas approaches, the warm glow shines through cafe windows.

Ja: 「フリーランサーズ・ホームカフェ」は、そんな光に包まれて多くの人々が訪れる場所です。
En: The "フリーランサーズ・ホームカフェ" (Freelancers' Home Cafe) is one such place enveloped by these lights, attracting many visitors.

Ja: コーヒーの香りが漂い、穏やかなホリデー音楽が聞こえるこのカフェは、冷たい冬の中に温もりを与えていました。
En: The aroma of coffee fills the air, and gentle holiday music can be heard, providing warmth amidst the cold winter.

Ja: ハルキは、窓際の席に座っていました。
En: Haruki sat by the window.

Ja: 彼はノートパソコンを開いていましたが、画面に集中することはできません。
En: Although he had his laptop open, he couldn't concentrate on the screen.

Ja: 今日は特別な日です。
En: Today was a special day.

Ja: 彼の心は緊張と期待でいっぱいでした。
En: His heart was filled with tension and anticipation.

Ja: 久しぶりに会う妹、アヤとの再会が控えているのです。
En: He was about to reunite with his younger sister, Aya, whom he hadn't seen in a long time.

Ja: 彼は父と母が亡くなって以来、彼女とあまり会話をしていません。
En: Since the passing of their parents, he hadn't spoken much with her.

Ja: 罪悪感と後悔が彼を複雑な思いにさせていました。
En: Guilt and regret made him feel complex emotions.

Ja: まもなくして、アヤと彼女の婚約者カズトが到着しました。
En: Before long, Aya and her fiancé Kazuto arrived.

Ja: ドアを開けると、冷たい風が一瞬店内に吹き込み、それが二人の頬を赤く染めました。
En: As the door opened, a cold wind briefly blew into the cafe, giving their cheeks a rosy tint.

Ja: 「ハルキ兄さん!」とアヤは明るい笑顔で言いました。
En: "Haruki brother!" Aya said with a bright smile.

Ja: カズトは少し緊張した様子でしたが、優しい目でハルキを見ていました。
En: Kazuto looked a bit nervous, but he gazed at Haruki with gentle eyes.

Ja: 席に着いたとき、カフェの音が少しずつ弱まりました。
En: As they took their seats, the sounds of the cafe gradually softened.

Ja: 3人の間にさざ波が漂うような静かな時間が流れました。
En: A quiet moment like gentle ripple flowed between the three of them.

Ja: しかし、アヤの口元には笑みが絶えませんでした。
En: Yet, a smile never left Aya's lips.

Ja: 「お兄さん、今日は本当にありがとう」と彼女は言いました。
En: "Big brother, thank you so much for today," she said.

Ja: 「私たち、兄さんに会いたかったの」
En: "We wanted to see you."

Ja: ハルキは深く息を吸い込みました。
En: Haruki took a deep breath.

Ja: 「アヤ、すみません。ずっと会いに行けなくて」と彼は言いました。
En: "Aya, I'm sorry. I haven't been able to come see you," he said.

Ja: 彼の声は少し震えていましたが、その中には率直な感情が込められていました。
En: His voice trembled slightly, but it was filled with genuine emotion.

Ja: 「お兄さん、気にしないで」とアヤは優しい声で応えました。
En: "Don't worry about it, big brother," Aya responded in a gentle voice.

Ja: 「私もいろいろ考えてたよ。でも今日は新しいスタートだと思ってるの」と彼女は続け、カズトの手をそっと握りました。
En: "I've been thinking about a lot of things too. But today is a new start," she continued, softly holding Kazuto's hand.

Ja: カズトも頷きながら、静かに笑顔を見せました。
En: Kazuto also nodded, showing a quiet smile.

Ja: カズトはついに口を開きました。
En: Finally, Kazuto spoke up.

Ja: 「ハルキさん、僕たち結婚します。この先、家族として仲良くできたらと思ってます」彼の声には誠実さがありました。
En: "Haruki-san, we're getting married. We hope to get along as family," his voice carried sincerity.

Ja: ハルキは目を閉じて、心の中で背負っていた重荷を下ろす決意をしました。
En: Haruki closed his eyes, deciding to let go of the burden he had carried in his heart.

Ja: 「アヤ、カズト、ありがとう。君たちの幸せを心から祈っています。そして、これからはもっと頻繁に会おう」と彼は少しの涙をこらえながら言いました。
En: "Aya, Kazuto, thank you. I sincerely wish for your happiness. And from now on, let's meet more often," he said, holding back a few...

Share to: