Fluent Fiction - Japanese:
Rekindling Bonds: A Tale of Friendship at Ueno Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-11-22-34-02-ja Story Transcript:
Ja: 夏の暑い日、上野動物園は賑やかだった。
En: On a hot summer day, Ueno Zoo was bustling with activity.
Ja: 竹枝に色とりどりの短冊が吊るされ、七夕の装飾が輝いていた。
En: Vibrantly colored "tanzaku" were hung from bamboo branches, and the Tanabata decorations were shining brightly.
Ja: ハルトは動物園を歩きながら、昔のことを思い出していた。
En: As Haru walked through the zoo, he remembered the past.
Ja: 子供のころ、親友のユキとここで遊んだ。
En: When he was a child, he used to play here with his best friend, Yuki.
Ja: けれども、彼女は引っ越し、その後会えなかった。
En: However, she moved away, and they lost touch.
Ja: ハルトは時間が経つにつれ、ユキとの再会は夢の中だけの出来事だと思っていた。
En: Over time, Haru came to think that reuniting with Yuki was something that happened only in his dreams.
Ja: ハルトがペンギンの展示を見ているときに、その夢が現実になった。
En: As Haru was watching the penguin exhibit, that dream became reality.
Ja: 彼の目の前に、ユキが立っていたのだ。
En: Right before his eyes stood Yuki.
Ja: 一瞬、時が止まったように感じた。
En: For a moment, it felt as though time had stopped.
Ja: ユキは笑顔でハルトを見て、「久しぶり」と言った。
En: With a smile, Yuki looked at Haru and said, "It's been a long time."
Ja: 彼女の声を聞くと、昔話は急に現実味を帯び、過去の記憶が色鮮やかによみがえった。
En: Hearing her voice, the old memories suddenly felt real, and past recollections vividly resurfaced.
Ja: だが、ハルトはどうしていいかわからなかった。
En: However, Haru was unsure of what to do.
Ja: 距離ができたことに気づき、心は迷った。
En: He realized a distance had formed between them, and he was uncertain.
Ja: 「どうやって話しかけよう…」と彼は考えた。
En: "How should I start a conversation?"
Ja: そこで、ハルトはポケットから折り紙の星を取り出した。
En: he pondered.
Ja: これは彼が彼女との思い出を大切にし続けていた証だった。
En: Then, Haru took out an origami star from his pocket.
Ja: 勇気を振り絞り、彼はユキに近づき、星を手渡した。
En: This was proof that he had cherished their memories together.
Ja: 「これ、覚えてる?
En: Mustering courage, he approached Yuki and handed her the star.
Ja: 一緒に星を折ったよね。
En: "Do you remember this?
Ja: 七夕の時。
En: We folded stars together, didn't we?
Ja: 」ユキの顔は驚きと喜びでいっぱいになった。
En: During Tanabata."
Ja: 「もちろん、覚えているよ。
En: Yuki's face was filled with surprise and joy.
Ja: そして、ありがとう。
En: "Of course, I remember.
Ja: これを大切にしてくれてたんだね。
En: And thank you for keeping it so dear."
Ja: 」二人は話し始めた。
En: The two began to talk.
Ja: 笑い声とともに、昔の思い出が溢れ出した。
En: With laughter, memories of the past poured out.
Ja: ハルトとユキは、時間の流れが友を変えないことを知った。
En: Haru and Yuki realized that the passage of time doesn't change true friendship.
Ja: 再会の喜びは、想像以上に大きかった。
En: The joy of reuniting was even greater than they'd imagined.
Ja: ハルトはユキと連絡先を交換し、その日の夜、一緒に七夕を祝う約束をした。
En: Haru exchanged contact information with Yuki and made plans to celebrate Tanabata together that night.
Ja: 彼は心に生まれた暖かな感情を大切にし、これからの再会が待ち遠しく感じた。
En: He treasured the warm feelings that had arisen in his heart and felt eager for future reunions.
Ja: 時が経っても、真の友情は消えない。
En: Even as time passes, true friendship doesn't fade away.
Ja: むしろ、再会の喜びを一層深めてくれる。
En: Instead, it deepens the joy of reuniting.
Ja: ハルトはそれを実感しながら、色とりどりの短冊の間を歩いていった。
En: Haru realized this as he walked among the vibrantly colored "tanzaku."
Vocabulary Words:
- bustling: 賑やか(にぎやか)
- vibrantly: 色とりどり(いろとりどり)
- tanzaku: 短冊(たんざく)
- bamboo: 竹枝(たけえだ)
- decorations: 装飾(そうしょく)
- recollections:...