1. EachPod

Mysteries of Shibuya: Hikaru's Thrilling Quest for Truth

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 01 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-01-23-34-01-ja

Fluent Fiction - Japanese: Mysteries of Shibuya: Hikaru's Thrilling Quest for Truth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-01-23-34-01-ja

Story Transcript:

Ja: 渋谷の交差点に満開の春の風が吹き抜ける頃、ひかるは何か特別なことを求めていた。
En: As the spring breeze blew through the Shibuya crossing in full bloom, Hikaru was seeking something special.

Ja: 彼の心は大学の講義やレポートだけでは満たされなかった。
En: His heart wasn't satisfied by just university lectures and reports.

Ja: 友人のゆうきはそんなひかるのことをよく知っていたが、安定した生活のほうを好んでいた。
En: His friend Yuki, who knew Hikaru well, preferred a more stable life.

Ja: 「ひかる、また冒険に行こうとしてるのか?」ゆうきは渋谷のエネルギッシュな人々の中で問いかけた。
En: "Hikaru, are you off on another adventure?" Yuki asked amidst the energetic crowds of Shibuya.

Ja: 「大きなチャンスがあるんだ」とひかるは目を輝かせて応えた。
En: "There's a big opportunity," Hikaru replied, his eyes sparkling.

Ja: 「貴重な像が行方不明なんだ。それを見つければ、何かが変わる気がする。」
En: "A valuable statue is missing. If I find it, I feel like something will change."

Ja: 渋谷の交差点は、色とりどりのネオンが輝き、ひっきりなしに人々が行き交っていた。
En: The Shibuya crossing was filled with vibrant neon lights, and people moved about incessantly.

Ja: ひかるの心は揺れ動いた。
En: Hikaru's heart wavered.

Ja: どこから手を付ければよいのかわからないが、その冒険の香りに引き寄せられていた。
En: He didn't know where to begin, but he was drawn to the scent of adventure.

Ja: そのとき、みかという名の美しい女性が現れた。
En: At that moment, a beautiful woman named Mika appeared.

Ja: アートのキュレーターとして有名で、ひかるに話しかけた。
En: Known as a famous art curator, she approached Hikaru.

Ja: 「像のことなら、私が手伝えるかもしれない。」
En: "If it's about the statue, I might be able to help."

Ja: ゆうきは眉をひそめ、「信じていいのか?」と警戒した。
En: Yuki furrowed his brows, asking cautiously, "Can we trust her?"

Ja: 「見てみないとわからないさ」とひかるは答え、みかに頼ることに決めた。
En: "You don't know unless you try," Hikaru replied and decided to rely on Mika.

Ja: 彼らは像が消えた最後の場所へ向かった。
En: They headed to the last place where the statue had disappeared.

Ja: ある夜、ひかるはみかの案内で秘密のアート展示にたどり着いた。
En: One night, Hikaru arrived at a secret art exhibition guided by Mika.

Ja: 暗く静かなギャラリーの中で、彼は不安を感じた。
En: Inside the dark and quiet gallery, he felt anxious.

Ja: そこには秘密が隠されているようだった。
En: It seemed secrets were hidden there.

Ja: 突然、壁にかかるカーテンを動かした。
En: Suddenly, he moved a curtain hanging on the wall.

Ja: そこに失われた像があった。
En: There was the lost statue.

Ja: 「みか、どうしてここに?」ひかるは驚いた。
En: "Mika, why is it here?" Hikaru asked, surprised.

Ja: みかは微笑んで、「芸術には多くの秘密があるわ。真実を知るのはあなた次第よ。」
En: Mika smiled and said, "Art holds many secrets. It's up to you to discover the truth."

Ja: ひかるとゆうきは、像を安全に戻し、ひかるの名声は高まった。
En: Hikaru and Yuki safely returned the statue, and Hikaru's reputation grew.

Ja: ゆうきは少し考え直し、「時には冒険も悪くないかもしれないな」と認めた。
En: Yuki reconsidered a bit and admitted, "Maybe adventure isn't so bad once in a while."

Ja: ひかるは新たな自信を得て、知られざる真実を解き明かすことの楽しさを味わった。
En: Hikaru gained new confidence and enjoyed the thrill of uncovering unknown truths.

Ja: そして、いつもの渋谷の賑わいも違って見えるようになったのだった。
En: And the usual hustle and bustle of Shibuya started to appear different to him.


Vocabulary Words:
  • breeze: 風
  • bloom: 満開
  • seeking: 求めていた
  • satisfied: 満たされなかった
  • adventure: 冒険
  • crowds: 人々
  • opportunity: チャンス
  • valuable: 貴重な
  • statue: 像
  • sparkling: 輝かせて
  • vibrant: 色とりどりの
  • incessantly: ひっきりなしに
  • wavered: 揺れ動いた
  • scent: 香り
  • curator: キュレーター
  • furrowed: 眉をひそめ
  • cautiously: 警戒した
  • rely: 頼ること
  • exhibition:...

Share to: