1. EachPod

Finding Peace and Purpose: A Chance Encounter at a Ryokan

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 24 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-24-22-34-02-ja

Fluent Fiction - Japanese: Finding Peace and Purpose: A Chance Encounter at a Ryokan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-24-22-34-02-ja

Story Transcript:

Ja: 緑に囲まれた静かな田舎に、古い旅館がありました。
En: In a quiet countryside surrounded by greenery, there was an old ryokan.

Ja: そこは、美しい川のせせらぎが響く場所で、畳の香りと障子の光が心を落ち着けてくれます。
En: It was a place where the gentle murmur of a beautiful river echoed, and the scent of tatami and the light through shoji screens brought peace to the heart.

Ja: この旅館には、疲れた旅人・ヒロシが一人で滞在していました。
En: Staying alone at this inn was a weary traveler named Hiroshi.

Ja: ヒロシは最近、人生の中で数々の挫折を経験していました。
En: Hiroshi had recently experienced numerous setbacks in his life.

Ja: 自分の将来に自信を持てず、この旅館で平穏と明確さを見つけたいと思っていました。
En: Lacking confidence in his future, he hoped to find peace and clarity at this ryokan.

Ja: しかし、心は閉じたままだったのです。
En: However, his heart remained closed.

Ja: 旅館には、賑やかで明るいユミがいました。
En: At the ryokan, there was a lively and cheerful woman named Yumi.

Ja: 彼女は旅館の女将の娘で、旅館の手伝いをしていますが、本当は世界を探検する夢を持っています。
En: She was the daughter of the inn's proprietress and helped with the inn, but she actually dreamed of exploring the world.

Ja: しかし、仕事に追われてなかなかその夢を実現することはできません。
En: However, she was so busy with work that she could hardly pursue that dream.

Ja: ある日、ユミはヒロシに声をかけました。
En: One day, Yumi approached Hiroshi.

Ja: 「この旅館はどうですか?」彼女は笑顔で尋ねました。
En: “How do you like this inn?” she asked with a smile.

Ja: ヒロシは少し驚きましたが、何とか答えました。
En: Hiroshi was a little surprised but managed to respond.

Ja: 「静かで心地いいですね。
En: “It’s quiet and comfortable.

Ja: でも……少し考え事が多いです。」
En: But... I have a lot on my mind.”

Ja: ユミの人懐っこい態度は、ヒロシの心を少しずつ溶かしました。
En: Yumi’s friendly demeanor gradually melted Hiroshi’s heart.

Ja: ユミは旅館の外の世界の話を聞きたがり、ヒロシは徐々に自分の話をし始めました。
En: Eager to hear about the world outside the inn, Yumi prompted Hiroshi to slowly start sharing his story.

Ja: 「僕はたくさんの失敗をしました。
En: “I’ve made many mistakes.

Ja: でも、どうにも立ち直れません。」
En: Yet, I can’t seem to recover.”

Ja: そんなヒロシに、ユミは自身の夢を打ち明けます。
En: To Hiroshi, Yumi revealed her own dream.

Ja: 「私も外の世界に行きたいんです。
En: “I also want to go out into the world.

Ja: でも、やっぱり勇気が出なくて。」
En: But, I just can’t muster the courage.”

Ja: やがて季節は夏、旅館では七夕の祭りが開かれました。
En: The season eventually turned to summer, and the inn hosted a Tanabata festival.

Ja: ヒロシとユミは、短冊に願い事を書き始めます。
En: Hiroshi and Yumi began writing their wishes on tanzaku.

Ja: ヒロシは「新しい目標を見つけたい」と書き、ユミは「旅に出る勇気を」と書きました。
En: Hiroshi wrote, “I want to find a new goal,” and Yumi wrote, “Courage to embark on a journey.”

Ja: 互いの願いを見て、二人は共感しました。
En: Seeing each other’s wishes, they found mutual understanding.

Ja: その夜、ヒロシは感謝の意を伝えました。
En: That night, Hiroshi expressed his gratitude.

Ja: 「君の話がなければ、ここまで考えられなかったよ。」
En: “Without our talks, I wouldn’t have thought this much.”

Ja: ユミも笑顔で応えます。「私もです。
En: Yumi responded with a smile, “Me too.

Ja: ありがとう。」
En: Thank you.”

Ja: 互いに新しい友情と希望を見つけ、二人は心から笑いました。
En: Finding new friendship and hope, they laughed from the heart.

Ja: 翌朝、ヒロシは旅館を去ることにしましたが、新しい気持ちでいっぱいでした。
En: The next morning, Hiroshi decided to leave the inn, filled with a new sense of purpose.

Ja: 「君の夢を応援しているよ。」彼はユミに言いました。
En: “I support your dream,” he told Yumi.

Ja: ユミは頷き、「はい、いつか必ず旅に出ます!」と力強く答えました。
En: Yumi nodded vigorously, “Yes, I’ll surely set out on a journey...

Share to: