1. EachPod

Encountering Spirits: A Haunting Night in the Tokyo Ward

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 13 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-13-23-34-02-ja

Fluent Fiction - Japanese: Encountering Spirits: A Haunting Night in the Tokyo Ward
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-13-23-34-02-ja

Story Transcript:

Ja: 東京の精神病棟は冷たく、静かだった。
En: The psychiatric ward in Tokyo was cold and quiet.

Ja: 廊下の電灯は薄暗く、窓から冬の冷気が忍び込んでいた。
En: The hallway lights were dim, and the chill of winter crept in through the windows.

Ja: 看護師の雪は病棟を歩きながら、自分の足音が静かに響くのを聞いた。
En: As Yuki, the nurse, walked through the ward, she heard the soft echo of her footsteps.

Ja: 彼女の心は重く、最近亡くなった父のことを考えていた。
En: Her heart was heavy as she thought of her recently deceased father.

Ja: 雪は患者の春人の部屋に向かう。
En: Yuki made her way to the room of a patient named Haruto.

Ja: 春人は最近、毎晩亡くなった祖父に会うと言っていた。
En: Haruto had recently been saying that he meets his deceased grandfather every night.

Ja: 「また幻想だろう」と雪は思った。
En: "Gensou again, I suppose," Yuki thought.

Ja: だが、最近の奇妙な出来事が彼女の心を動揺させていた。
En: However, recent strange occurrences had unsettled her heart.

Ja: 「雪さん、今夜も来ると思います」と春人は静かに言った。彼の目は真剣だった。
En: "Yuki-san, I think he'll come again tonight," Haruto said quietly, his eyes earnest.

Ja: 雪は微笑みながらも、心の中では不安が増していた。
En: Yuki, while smiling, felt the anxiety growing inside her.

Ja: 「大丈夫よ。ただの夢でしょう」と答えたが、自分でもその言葉を信じられなかった。
En: "It's okay, it's just a dream," she answered, yet she couldn't believe her own words.

Ja: その夜、雪は真実を確かめるために春人の部屋に泊まることにした。
En: That night, Yuki decided to stay in Haruto's room to ascertain the truth.

Ja: 彼女は狭いベッドの隅に座り、暗闇を見つめた。
En: She sat at the corner of the narrow bed, staring into the darkness.

Ja: 部屋には時計の音だけが響いていた。
En: The only sound in the room was the ticking of a clock.

Ja: しかし、夜が深まると、冷たい風が部屋を包み、不思議な静けさが広がった。
En: However, as the night deepened, a cold wind enveloped the room, spreading an eerie silence.

Ja: 突然、知らない感覚が雪を包んだ。
En: Suddenly, Yuki was engulfed by an unfamiliar sensation.

Ja: 目の前に亡くなった父が立っていた。
En: Her deceased father stood before her.

Ja: 「お父さん」と雪は叫びたかったが、声が出なかった。
En: She wanted to cry out, "Father," but no sound came.

Ja: 彼の笑顔は生きていた時と同じで、温かかった。
En: His smile was as warm as it was when he was alive.

Ja: 「雪、お前を誇りに思う」と父は言った。
En: "Yuki, I'm proud of you," her father said.

Ja: そして、彼はふっと消えた。
En: And then, he vanished.

Ja: 朝になり、雪は静かに目を開けた。
En: In the morning, Yuki opened her eyes quietly.

Ja: 春人は穏やかに眠っていた。
En: Haruto was sleeping peacefully.

Ja: 雪は深呼吸をして、心の中に新しい感情が広がっているのを感じた。
En: Yuki took a deep breath, feeling a new emotion spreading within her heart.

Ja: 彼女は父の姿を見ていないかのように振る舞ったが、心の中では確信していた。あの夜の出来事は本物だったのだと。
En: Although she behaved as if she hadn't seen her father's figure, she was certain within her heart that the night's events were real.

Ja: その日以来、雪は患者たちに対してより優しく、理解ある態度を取るようになった。
En: Since that day, Yuki adopted a kinder, more understanding attitude towards her patients.

Ja: 彼女は目に見えない世界に心を開き、人生の不思議を受け入れることができたのだ。
En: She opened her heart to the unseen world and was able to embrace the mysteries of life.

Ja: 父との再会により、雪は癒しを得て、新しい一日を迎えた。
En: Her reunion with her father provided healing, and she welcomed a new day.

Ja: 人生は不思議に満ちている。それを先に知ったのは、雪だけではなかったのだ。
En: Life is filled with mysteries, and Yuki was not the only one to realize this first.


Vocabulary Words:
  • psychiatric: 精神病
  • dim: 薄暗い
  • deceased: 亡くなった
  • echo: 響く
  • earnest: 真剣
  • anxiety: 不安
  • ascertain: 確かめる
  • narrow:...

Share to: