Fluent Fiction - Italian: Votes, Secrets, and Whispering Hills: A Village's Election Drama
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-05-31-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore di una piccola piazza di villaggio circondata da colline verdi e fiori selvatici, si ergeva un edificio grigio dalle mura di pietra: l'ufficio di voto.
En: In the heart of a small village square surrounded by green hills and wildflowers, there stood a gray building with stone walls: the polling office.
It: L'aria di primavera era dolce e frizzante.
En: The spring air was sweet and lively.
It: Luca, un giovane dall'aria sveglia, osservava l'attività con occhio attento.
En: Luca, a young man with a sharp look, observed the activity with a keen eye.
It: La giornata era cruciale; il villaggio era in fermento per le elezioni.
En: The day was crucial; the village was abuzz with the elections.
It: Luca era responsabile di vigilare sull'integrità del processo elettorale.
En: Luca was responsible for overseeing the integrity of the electoral process.
It: Qualche settimana prima, un grande scandalo politico aveva sconvolto il paese, e ora tutti erano in allerta per possibili malefatte.
En: A few weeks earlier, a major political scandal had shaken the country, and now everyone was on high alert for possible wrongdoing.
It: Giulia, insegnante locale e attivista convinta, entrò con il suo solito sorriso deciso.
En: Giulia, a local teacher and dedicated activist, entered with her usual determined smile.
It: "Buongiorno, Luca.
En: "Good morning, Luca.
It: Tutto bene?"
En: All well?"
It: chiese, mentre posava la sua scheda nell'urna.
En: she asked as she placed her ballot in the box.
It: Essendo un volto noto, Luca si fidava della sua onestà.
En: Being a familiar face, Luca trusted her honesty.
It: Poco dopo, un uomo anziano, di nome Marco, si avvicinò.
En: Shortly after, an elderly man named Marco approached.
It: Era nuovo in paese e la sua reticenza aveva già sollevato qualche curiosità.
En: He was new in town, and his reticence had already piqued some curiosity.
It: Marco votò in silenzio e se ne andò, ma non prima di gettare un veloce sguardo a Luca.
En: Marco voted silently and left, but not before casting a quick glance at Luca.
It: Quando la giornata di votazioni volgeva al termine, Luca notò un oggetto su un tavolo: una busta.
En: As the voting day drew to a close, Luca noticed an object on a table: an envelope.
It: L'envelope misterioso non aveva alcun nome né timbro.
En: The mysterious envelope had no name or stamp.
It: Sapeva quel che doveva fare: la sua curiosità era troppo forte.
En: He knew what he had to do; his curiosity was too strong.
It: Aprendola con cautela, trovò all'interno delle lettere compromettenti su un candidato.
En: Opening it cautiously, he found compromising letters about a candidate inside.
It: Luca rabbrividì.
En: Luca shivered.
It: Era reale o una trappola?
En: Was it real or a trap?
It: Doveva dirlo a qualcuno, ma a chi?
En: He had to tell someone, but whom?
It: Mentre rifletteva, Giulia tornò.
En: As he pondered, Giulia returned.
It: "Che succede, Luca?
En: "What’s happening, Luca?
It: Sei pallido," disse Giulia con preoccupazione.
En: You look pale," said Giulia with concern.
It: Luca espose le sue scoperte.
En: Luca revealed his findings.
It: Giulia, benché sorpresa, promise di aiutarlo.
En: Giulia, though...