Fluent Fiction - Italian: The Secrets of Venezia: Unearthing Hope Amidst Silent Stones
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-01-04-23-34-01-it
Story Transcript:
It: Le acque di Venezia sussurravano dolcemente alle vecchie pietre della città.
En: The waters of Venezia whispered softly to the old stones of the city.
It: La città galleggiante era diversa da come molti la ricordavano.
En: The floating city was different from how many remembered it.
It: Le sue strade e piazze erano deserte, tranne per l'occasionale presenza di tre figure determinate a riscoprire la speranza nascosta nelle sue antiche vene.
En: Its streets and squares were deserted, except for the occasional presence of three figures determined to rediscover the hope hidden in its ancient veins.
It: Luca, con l'energia di un leader nato, guidava il gruppo.
En: Luca, with the energy of a born leader, led the group.
It: "Dobbiamo trovare l'artefatto", diceva con forza, gli occhi fissi sull'orizzonte acquoso.
En: "We must find the artifact," he said with conviction, his eyes fixed on the watery horizon.
It: Giorgia, forte ma segretamente turbata dal pensiero dell'acqua, seguiva a pochi passi da lui.
En: Giorgia, strong but secretly troubled by the thought of water, followed a few steps behind him.
It: Infine, Matteo, giovane e affamato di avventura, camminava con entusiasmo, sognando la gloria futura.
En: Finally, Matteo, young and hungry for adventure, walked with enthusiasm, dreaming of future glory.
It: Le acque continuavano a salire, lambendo le fondamenta dei palazzi con una minaccia silenziosa.
En: The waters continued to rise, lapping at the foundations of the buildings with a silent threat.
It: "Abbiamo bisogno di avanzare più velocemente", dichiarò Luca, indicando una rete di canali mezzo sommersi.
En: "We need to move faster," declared Luca, pointing to a network of half-submerged canals.
It: "Prendiamo questa strada."
En: "Let's take this route."
It: Giorgia esitò.
En: Giorgia hesitated.
It: Il suo cuore batteva forte alla vista delle acque scure.
En: Her heart pounded at the sight of the dark waters.
It: "Luca, è troppo rischioso", protestò, ma la sua voce era appena un sussurro sopra il vento gelido.
En: "Luca, it's too risky," she protested, but her voice was barely a whisper above the cold wind.
It: Tuttavia, compresa la necessità, prese un profondo respiro e seguì Luca lungo il percorso.
En: However, understanding the necessity, she took a deep breath and followed Luca along the path.
It: Matteo, affascinato da questa nuova avventura, osservava i resti maestosi di Venezia.
En: Matteo, fascinated by this new adventure, observed the majestic remains of Venezia.
It: "Forse l’artefatto non è reale", insinuò sottovoce, ma la speranza nel suo cuore brillava ancora.
En: "Perhaps the artifact isn't real," he insinuated softly, but the hope in his heart still shone.
It: Il viaggio fu arduo.
En: The journey was arduous.
It: I canali sembravano un labirinto minaccioso, e mentre avanzavano, il tempo scorreva impietosamente.
En: The canals seemed like a menacing labyrinth, and as they advanced, time passed mercilessly.
It: La città, allo stesso tempo splendente e decadente, sembrava raccontare un segreto dimenticato.
En: The city, both splendid and decadent, seemed to tell a forgotten secret.
It: Ad un tratto, un ponte scricchiolante apparve davanti a loro.
En: Suddenly, a creaking bridge appeared before them.
It: Sembrava...