Fluent Fiction - Italian: Springtime in Roma: Love, Closure, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-03-30-22-34-02-it
Story Transcript:
It: La primavera inondava Roma di un dolce profumo di fiori e una leggera brezza accarezzava Piazza di Spagna.
En: Spring flooded Roma with a sweet scent of flowers, and a light breeze caressed Piazza di Spagna.
It: Le scale spagnole erano coperte di fiori di stagione; rose, tulipani e margherite splendevano sotto il sole di Pasqua.
En: The Spanish Steps were covered with seasonal flowers; roses, tulips, and daisies shone under the Easter sun.
It: La piazza era piena di turisti, chi scattava foto, chi si godeva un gelato sotto il sole romano.
En: The square was full of tourists, some taking photos, others enjoying a gelato under the Roman sun.
It: Tra tutte quelle persone, Giulia si fermò ai piedi delle scale.
En: Among all these people, Giulia stopped at the foot of the steps.
It: Giulia era un'artista dell'arte, una curatrice di mostre, in città per un importante convegno.
En: Giulia was an art artist, an exhibition curator, in the city for an important conference.
It: Roma la chiamava ogni primavera, ma quella volta aveva un altro motivo per tornare.
En: Roma called her every spring, but this time she had another reason to return.
It: Stringeva tra le mani una borsa di pelle, il ricordo di anni trascorsi a cercare risposte.
En: She held a leather bag in her hands, the memory of years spent searching for answers.
It: Dario era lì, a pochi passi da lei.
En: Dario was there, a few steps away from her.
It: Un sorriso gli illuminò il viso quando la vide.
En: A smile lit up his face when he saw her.
It: Un riconoscimento immediato dopo quasi un decennio.
En: An immediate recognition after almost a decade.
It: Lui, adesso una guida turistica, raccontava Roma con passione.
En: He, now a tour guide, told stories of Roma with passion.
It: Giulia lo ricordava bene, quel suo amore per la città, e non poté non sorridere, seppur con esitazione.
En: Giulia remembered well, that love he had for the city, and couldn't help but smile, albeit hesitantly.
It: “Giulia,” disse lui, avvicinandosi.
En: "Giulia," he said, approaching her.
It: “Da quanto tempo…”
En: "It's been a long time..."
It: “Sì, tanto tempo,” rispose Giulia, guardando intensamente le scalinate.
En: "Yes, a long time," Giulia replied, intently looking at the steps.
It: La loro ultima volta lì, insieme, risaliva a molti anni fa.
En: Their last time there together was many years ago.
It: Allora, il loro amore era giovane e ardente.
En: Back then, their love was young and passionate.
It: Si sedettero su una panchina vicino, le persone intorno a loro formavano appena un rumore di sottofondo.
En: They sat on a nearby bench, the people around them forming just a background noise.
It: Dario parlò del passato, di quanto aveva voluto rivederla, di come ancora pensava a lei.
En: Dario talked about the past, how he had wanted to see her again, how he still thought of her.
It: Giulia lo ascoltava, il cuore combattuto tra il voler ricominciare da capo e il desiderio di chiudere con il passato.
En: Giulia listened, her heart torn between wanting to start over and the desire to close the chapter on the past.
It: “Non sono più quella di una volta,” disse Giulia, guardando il cielo azzurro per trovare forza.
En: "I'm not the same as before," said Giulia, looking at the blue sky for strength.