Fluent Fiction - Italian: Serendipity in Firenze: An Artist & Healer's Unlikely Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-04-17-22-34-02-it
Story Transcript:
It: La stazione ferroviaria di Firenze era colma di viaggiatori.
En: The stazione ferroviaria in Firenze was packed with travelers.
It: L'aria di primavera portava con sé un fresco profumo di fiori appena sbocciati, mentre il caffè delle caffetterie vicine riempiva l'aria con il suo aroma invitante.
En: The spring air carried a fresh scent of newly blossomed flowers, while the coffee from the nearby caffetterie filled the air with its inviting aroma.
It: Alessia stava seduta su una panchina, affaticata dopo un lungo turno notturno in ospedale.
En: Alessia sat on a bench, tired after a long night shift at the hospital.
It: Aveva un libro tra le mani, ma faticava a concentrarsi.
En: She held a book in her hands but struggled to concentrate.
It: Voleva solo arrivare a casa per Pasqua, godendosi un po' di tranquillità in famiglia.
En: She just wanted to get home for Easter and enjoy some peace with her family.
It: Non lontano da lei, Luca si aggirava, cercando di controllare l'ansia per il recente vernissage della sua mostra.
En: Not far from her, Luca wandered around, trying to manage the anxiety from the recent vernissage of his exhibition.
It: Lo sketchbook che portava sottobraccio era il suo miglior amico e rifugio.
En: The sketchbook he carried under his arm was his best friend and refuge.
It: Cercava distrazioni, qualcosa per allontanare i pensieri sul suo lavoro.
En: He was looking for distractions, something to push aside thoughts about his work.
It: Il tabellone degli orari lampeggiò: il treno era in ritardo.
En: The timetable board flashed: the train was delayed.
It: Una voce metallica annunciò l'indefinito rinvio della partenza.
En: A metallic voice announced the indefinite postponement of the departure.
It: Alessia sospirò, cercando di reprimere la frustrazione.
En: Alessia sighed, trying to suppress her frustration.
It: Accanto alla panchina, una giovane studentessa universitaria, Giorgia, guardava il suo telefono, anch'essa in attesa.
En: Next to the bench, a young university student, Giorgia, looked at her phone, also waiting.
It: Luca si fermò vicino alla panchina, sfogliando il suo blocco da disegno.
En: Luca stopped near the bench, leafing through his sketchbook.
It: Alessia lanciò uno sguardo distratto, incuriosita dalle immagini.
En: Alessia cast a distracted glance, intrigued by the images.
It: Non poteva fare a meno di notare la delicatezza dei tratti, la passione in quei disegni.
En: She couldn't help but notice the delicacy of the strokes, the passion in those drawings.
It: "Ti piacciono?"
En: "Do you like them?"
It: domandò Luca, cogliendo lo sguardo di Alessia.
En: asked Luca, catching Alessia's glance.
It: "Sì, sono molto belli," rispose Alessia, chiudendo il libro.
En: "Yes, they are very beautiful," Alessia replied, closing the book.
It: Il suo scopo di evitargli la conversazione si dissipava lentamente.
En: Her goal of avoiding conversation slowly faded.
It: "Sei un artista?"
En: "Are you an artist?"
It: "Sì, o almeno ci provo.
En: "Yes, or at least I try to be.
It: Ho avuto una mostra, sai."
En: I had an exhibition, you know."
It: "La tua arte è interessante," disse Alessia con un sorriso.
En: "Your art is interesting," said Alessia with a smile.
It:...