Fluent Fiction - Italian: Rekindling Family Ties in the Heart of Cinque Terre
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-07-08-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Il sole brillava alto sopra le colline di Cinque Terre.
En: The sun shone high above the hills of Cinque Terre.
It: Le case colorate si aggrappavano coraggiosamente ai ripidi pendii, e onde azzurre lambivano la costa.
En: The colorful houses clung bravely to the steep slopes, and blue waves lapped the coast.
It: Era estate, e il profumo dei limoni maturi riempiva l'aria.
En: It was summer, and the scent of ripe lemons filled the air.
It: La famiglia di Donatella si riuniva ogni anno in questo angolo incantevole d'Italia.
En: Donatella's family gathered every year in this enchanting corner of Italy.
It: Donatella, una giovane donna dai capelli scuri e occhi curiosi, arrivò con un obiettivo chiaro.
En: Donatella, a young woman with dark hair and curious eyes, arrived with a clear goal.
It: Voleva riavvicinarsi al fratello maggiore, Luca.
En: She wanted to reconnect with her older brother, Luca.
It: Luca, però, era un enigma.
En: Luca, however, was an enigma.
It: Le sue parole erano poche, e il suo sguardo era pieno di risentimento.
En: His words were few, and his gaze was full of resentment.
It: Da tempo, un muro invisibile li separava.
En: For a long time, an invisible wall had separated them.
It: Mentre la famiglia si divertiva a fare picnic sulla spiaggia e cenare sotto le stelle, Donatella spiava Luca da lontano.
En: As the family enjoyed having picnics on the beach and dining under the stars, Donatella watched Luca from afar.
It: Luca era solitario, spesso seduto su una roccia a guardare il mare.
En: Luca was solitary, often sitting on a rock watching the sea.
It: Donatella sapeva che era arrivato il momento di affrontare il passato.
En: Donatella knew it was time to confront the past.
It: Una mattina, decise di invitare Luca a fare una passeggiata lungo i sentieri che collegavano i borghi di Monterosso e Vernazza.
En: One morning, she decided to invite Luca for a walk along the paths that connected the villages of Monterosso and Vernazza.
It: L'aria era fresca e carica di autenticità.
En: The air was fresh and filled with authenticity.
It: Luca accettò con riluttanza.
En: Luca accepted reluctantly.
It: “Perché stiamo davvero camminando insieme?” chiese Luca, guardando con occhi sospettosi la sorella.
En: “Why are we really walking together?” Luca asked, looking at his sister with suspicious eyes.
It: “Voglio parlarti, Luca.
En: “I want to talk to you, Luca.
It: Voglio capire cosa è successo tra noi,” rispose Donatella con sincerità.
En: I want to understand what happened between us,” responded Donatella sincerely.
It: Inizialmente, la conversazione fu lenta e imbarazzante.
En: Initially, the conversation was slow and awkward.
It: Poi, come le onde che si infrangono con forza contro le rocce, le emozioni trattenute di lunga data emersero improvvisamente.
En: Then, like waves crashing forcefully against the rocks, long-held emotions suddenly surfaced.
It: “Tu non capisci, Donatella,” gridò Luca.
En: “You don't understand, Donatella,\" shouted Luca.
It: “Mi sono sentito escluso, sempre.
En: “I always felt excluded.
It: Mai abbastanza buono per la famiglia.” “Non sapevo che ti sentissi così,” disse Donatella, con lacrime negli occhi.
En: Never good enough for the family.” “I didn’t know you felt...