Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds at the Fontana di Trevi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-06-08-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Il sole estivo brillava sul marmo bianco della Fontana di Trevi.
En: The summer sun shone on the white marble of the Fontana di Trevi.
It: Le sculture sembravano prendere vita sotto i raggi caldi, e l'acqua scrosciava dolcemente, coprendo il rumore della folla con un suono rilassante.
En: The sculptures seemed to come to life under the warm rays, and the water gently splashed, covering the noise of the crowd with a relaxing sound.
It: I turisti lanciavano monete, esprimendo desideri di ritorno a Roma, mentre due cugini cercavano di ricucire il tempo perduto.
En: Tourists tossed coins, making wishes to return to Rome, while two cousins tried to mend the lost time.
It: Matteo, un giovane dal cuore gentile ma timido, si trovava in piedi vicino alla fontana.
En: Matteo, a young man with a kind but shy heart, stood near the fountain.
It: Era affascinato dal movimento dell'acqua, mentre dentro di sé lottava con sensazioni contrastanti.
En: He was fascinated by the movement of the water while inside he struggled with conflicting feelings.
It: Dopo anni di lontananza e silenzi, era qui per ritrovare il senso di appartenenza che aveva perduto.
En: After years of distance and silence, he was here to rediscover the sense of belonging he had lost.
It: A pochi passi da lui, Giulia stava cercando il modo di iniziare una conversazione che sapesse di famiglia e di riconciliazione.
En: A few steps from him, Giulia was trying to find a way to start a conversation that felt like family and reconciliation.
It: Giulia, più grande e sempre piena di energia, sorrise.
En: Giulia, older and always full of energy, smiled.
It: "Matteo, è passato troppo tempo.
En: "Matteo, it’s been too long.
It: Ricordi l'ultima volta che siamo stati qui insieme?"
En: Do you remember the last time we were here together?"
It: disse, cercando di rompere il ghiaccio.
En: she said, trying to break the ice.
It: Matteo fece un cenno, un sorriso timido sfiorando le labbra.
En: Matteo nodded, a timid smile brushing his lips.
It: "Sì, ero solo un bambino," rispose, la voce quasi sopraffatta dal rumore dell'acqua.
En: "Yes, I was just a child," he replied, his voice almost overwhelmed by the sound of the water.
It: La conversazione fluttuava come il suono della fontana.
En: The conversation flowed like the sound of the fountain.
It: Per ogni frase di Giulia, Matteo rispondeva con cautela, temendo che parole mal ponderate riaprissero vecchie ferite.
En: For each of Giulia's sentences, Matteo responded cautiously, fearing that ill-considered words might reopen old wounds.
It: Il passato era pieno di malintesi e giorni trascorsi lontani.
En: The past was full of misunderstandings and days spent apart.
It: "Sai," disse Giulia, "capisco quanto la famiglia sia importante per te.
En: "You know," Giulia said, "I understand how important family is to you.
It: E anche per me.
En: And to me too.
It: Dobbiamo solo trovare il modo di tornare a esserlo davvero."
En: We just need to find the way to truly be one again."
It: Questo colpì Matteo.
En: This struck Matteo.
It: I suoi occhi, fissi sulla danza dell'acqua, si sollevarono.
En: His eyes, fixed on the dance of the water, lifted.
It: "Giulia, voglio davvero sistemare le cose," ammise.
En: "Giulia, I really want to fix things," he...