Fluent Fiction - Italian: Milano's Christmas Miracle: Luca's Journey of Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2024-12-14-08-38-20-it
Story Transcript:
It: Nel cuore dell'inverno, la Piazza del Duomo di Milano brillava sotto le luci natalizie.
En: In the heart of winter, the Piazza del Duomo in Milano shone under the Christmas lights.
It: L'aria era fredda e frizzante, e profumava di caldarroste e vin brulé.
En: The air was cold and crisp, and it smelled of roasted chestnuts and mulled wine.
It: La cattedrale guardava dall'alto, con le sue guglie come braccia protettive sopra il vivace mercato di Natale.
En: The cathedral loomed above, with its spires like protective arms over the lively Christmas market.
It: Tra i suoni di risate e chiacchiere, emergeva la figura di Luca, un giocoliere concentrato sul suo spettacolo.
En: Among the sounds of laughter and chatter emerged the figure of Luca, a juggler focused on his performance.
It: Luca era un professionista.
En: Luca was a professional.
It: Faceva volteggiare le clave con precisione sopra la testa, creando un arcobaleno di colori.
En: He skillfully tossed the clubs above his head, creating a rainbow of colors.
It: La folla applaudiva e lasciava cadere monete nel suo cappello ai suoi piedi.
En: The crowd applauded and dropped coins into his hat at his feet.
It: Ma ogni lancio nascondeva un peso nel suo cuore.
En: But each toss hid a weight in his heart.
It: Luca non era lì solo per divertire; aveva bisogno di quei soldi per la cura del suo nipotino malato.
En: Luca wasn't there just to entertain; he needed the money for the treatment of his sick little nephew.
It: Quel giorno, però, qualcosa non andava.
En: That day, however, something wasn't right.
It: Mentre il freddo penetrava, Luca si sentiva stanco e debole.
En: As the cold seeped in, Luca felt tired and weak.
It: Continuò a esibirsi, ignorando il senso di vertigine che lo assaliva.
En: He continued to perform, ignoring the dizziness that overtook him.
It: Doveva farlo, non poteva fermarsi.
En: He had to do it, he couldn't stop.
It: Ma poi, in un attimo, tutto girò.
En: But then, in a moment, everything spun.
It: Luca si piegò e crollò a terra.
En: Luca bent over and collapsed to the ground.
It: La sua mente si spense come una luce.
En: His mind shut off like a light.
It: Fu Gianna, una giovane donna di passaggio, a correre immediatamente verso di lui.
En: It was Gianna, a young woman passing by, who immediately ran towards him.
It: "Ehi, stai bene?"
En: "Hey, are you okay?"
It: chiese con preoccupazione, cercando di sollevargli la testa.
En: she asked with concern, trying to lift his head.
It: Marco, un altro artista di strada e amico di Luca, accorse subito dopo.
En: Marco, another street performer and friend of Luca, rushed over right after.
It: "Ha bisogno di aiuto," disse Marco, chiamando la folla a raccolta.
En: "He needs help," Marco said, calling the crowd together.
It: Luca riaprì gli occhi con fatica, trovandosi circondato da volti preoccupati.
En: Luca opened his eyes with difficulty, finding himself surrounded by worried faces.
It: "Devo continuare," mormorò, cercando di rialzarsi.
En: "I need to continue," he murmured, trying to get up.
It: Ma Gianna lo fermò con gentilezza.
En: But Gianna gently stopped him.
It: "Non sei solo," disse, guardandolo con calore negli occhi.
En: "You are not alone," she...