Fluent Fiction - Italian: Love and Dreams Among Valdoro's Vines
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-and-dreams-among-valdoros-vines
Story Transcript:
It: Nel cuore della campagna italiana, le vigne di Valdoro si estendevano a perdita d'occhio.
En: In the heart of the Italian countryside, the vineyards of Valdoro stretched as far as the eye could see.
It: Era autunno, e l'aria era densa di un dolce profumo di uva matura.
En: It was autumn, and the air was thick with the sweet scent of ripe grapes.
It: Lorenzo, con mani inesperte ma un cuore aperto, camminava tra i filari inondati di luce dorata.
En: Lorenzo, with inexperienced hands but an open heart, walked among the rows bathed in golden light.
It: La vita di città ormai lontana, cercava qualcosa di più autentico.
En: The city life now far behind, he was searching for something more authentic.
It: Accanto a lui, ma in una vigna vicina, c'era Gianna.
En: Next to him, but in a nearby vineyard, was Gianna.
It: Con i capelli mossi che danzavano nel vento, coltivava un sogno di viaggi lontani.
En: With wavy hair dancing in the wind, she nurtured a dream of distant travels.
It: Non si erano mai parlati, ma ogni giorno si scambiavano sorrisi.
En: They had never talked, but they exchanged smiles every day.
It: Ogni saluto era un passo verso il prossimo incontro.
En: Every greeting was a step toward the next encounter.
It: Un giorno, mentre raccoglievano grappoli pesanti e scuri, Lorenzo e Gianna si trovarono fianco a fianco.
En: One day, as they gathered heavy, dark clusters, Lorenzo and Gianna found themselves side by side.
It: Il cielo si colorò di nuvole minacciose, e un lampo lontano indicò l'avvicinarsi di un temporale.
En: The sky filled with threatening clouds, and a distant lightning bolt signaled the approach of a storm.
It: La pioggia iniziò a cadere, sorprendente e improvvisa.
En: The rain began to fall, sudden and surprising.
It: Senza pensarci troppo, cercarono rifugio in una vecchia capanna tra i vigneti.
En: Without thinking too much, they sought shelter in an old hut among the vineyards.
It: Nel riparo precario, il rumore della pioggia sul tetto di lamiera li avvicinò.
En: In the precarious shelter, the sound of rain on the tin roof brought them closer.
It: "Ami davvero questa vita qui?"
En: "Do you really love this life here?"
It: chiese Lorenzo, asciugandosi il viso con la manica.
En: asked Lorenzo, wiping his face with his sleeve.
It: La sua voce era carica di curiosità genuina.
En: His voice was full of genuine curiosity.
It: "Sì, ma sogno di vedere cosa c'è oltre le colline," rispose Gianna, con gli occhi che brillavano di desiderio.
En: "Yes, but I dream of seeing what's beyond the hills," Gianna replied, her eyes shining with longing.
It: Voleva tanto vedere il mondo, ma sapeva che la sua famiglia contava su di lei.
En: She wanted so much to see the world, but she knew her family relied on her.
It: Nel silenzio che seguì, Lorenzo si accorse che il suo desiderio di una nuova vita non era solo per se stesso.
En: In the silence that followed, Lorenzo realized that his desire for a new life wasn't just for himself.
It: "E se lo scoprissimo insieme?"
En: "What if we discovered it together?"
It: propose, guardandola negli occhi.
En: he proposed, looking into her eyes.
It: Gianna sentì il cuore accelerare.
En: Gianna felt her heart race.
It: Mai nessuno le aveva proposto qualcosa di così libero e...